This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 11, 2010 15:16
14 yrs ago
French term

histoire de fil

French to English Marketing Retail display furniture & fittings
Hi. I've got a pitch book for a set of shop display fittings and furniture for a clothes brand. At the beginning of the presentation there is one slide which just has the words:

"MOBILIER HISTOIRE DE FIL
Réseau multimarques"

The rest of the presentation demonstrates in detail how the fittings can be used to best display the products, and how they can be rearranged to suit different kinds of shops. (e.g. racks, shelves, gondolas, hooks etc.)
Change log

Apr 11, 2010 16:35: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing"

Discussion

Claudia Vale (asker) Apr 12, 2010:
Sorry everybody After all that, my client said they wanted to keep it in the original French! So sorry to have wasted your time and thank you for all the excellent ideas.
kashew Apr 11, 2010:
I've another theory: They've inverted "fil de l'histoire"!
Claire Nolan Apr 11, 2010:
Histoire de filles/histoire de fil True, but they are playing with the title.
MatthewLaSon Apr 11, 2010:
Comment But "fille" et "fil" are not pronounced the same way, though. So, in spoken language, you wouldn't get the play on words necessarily
Claire Nolan Apr 11, 2010:
Yes, Kashew, there is probably that connection. When you google 'histoire de fil', you might come across this site:

http://lesfillesdufil.canalblog.com/archives/1__lundi__la_bi...

It's about women who sew. I'm pretty sure they are making a play on words on the name of that TV show.
kashew Apr 11, 2010:
Typical French wordplay? "Histoire de filles" est une série télévisée québécoise diffusée sur le réseau TVA qui a débuté en 1999 et qui est terminée depuis 2008.
Tony M Apr 11, 2010:
Histoire de Fil Isn't it just the proper name of this particular range of fitments? Is it perhaps based on a lot of chromed wire, for example, as so many are?

Proposed translations

2 hrs

It's all about 'threads'

'Histoire de fil' might be a clever way of saying that this is all about clothing (fil meaning thread and threads meaning clothes)
one meaning of threads:
http://www.thefreedictionary.com/threads

So the 'mobilier' part is the furniture and fittings that need to be set up to display all these threads.

5. threads (Slang) Clothes.
Something went wrong...
2 hrs

Getting the thread

* Seems fine for a banner.
Something went wrong...
3 hrs

Display furniture - the next phase

Hello,

If you think about it, "histoire de fil" could be mean what comes next in chain of events. This clothes line is out now and needs their own brand of display furniture in shops.

Actualité■Du 3 mars au 3 avril 2010 — Hina Matsuri — Exposition-vente à la boutique Filambule (12 rue Mandar — 75002 Paris). Bettydeparis sera présente sur place les 3, 17 et 31 mars.
>> En savoir plus
■Du 22 au 30 mai 2010 — Les inattendus : une histoire de fil — Une suite d’évènements attendus autour de l’art contemporain
et de l’habillage urbain — 70 avenue Gallieni — 10300 Sainte Savine
>> En savoir plus

http://www.bettydeparis.com/welcome/index.php

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-11 18:27:52 GMT)
--------------------------------------------------

It's what would come next "in a chain of events", I suppose.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-11 18:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

what would be assumed to come next?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-11 18:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

For clarity:

Display furniture - the next phase (for this clothing line)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-11 18:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Other possibilities:

Would this mean that it's really about manipulating wires for finding the best way to display these clothes, etc. Wire manipulation of furniture for best display?



Tony is right about there being a brand called "Histoire-de-Fil, but it would usually have dashes. Are there dashes in the original?

Also, it could be a new boutique concept called "histoire de fil."

http://www.e-marketing.fr/Breves/Petit-Bateau-choisit-Open-S...






or "furniture wire manipulation"


A brand called "Histoire-de-Fil"

http://www.alittlemarket.com/boutique/histoire_de_fil-5667.h...

Note from asker:
Hi. There are no dashes in the original.
Something went wrong...
17 hrs

hanging on the wire/line

Like Tony, I think the "fil" is more likely to refer to the display stands than to threads.

I think I'd ask the client though, as this is very ambiguous.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search