Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
escatológica
English translation:
eschatological
Spanish term
escatológica
Is there another interpretation of this, another way of saying it? It just sounds wrong, really wrong.
Si se acepta ese horizonte, el juicio, y en suma la responsabilidad, corresponderá siempre en última instancia a quien se sitúe en una perspectiva escatológica, el que apueste por el ganador.
Rough draft:
If this horizon is accepted, judgement, and responsibility itself, in the end will always fall to the person who is situated in a scatological perspective, the one which backs the winner.
4 +6 | eschatological | Mercedes Rizzuti |
3 -3 | whoever takes a scatalogical stance/view(point)/perspective | David Hollywood |
Mar 24, 2010 11:42: Mercedes Rizzuti Created KOG entry
Non-PRO (1): Jim Tucker (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
eschatological
Could it be the idea in the text?
Take a look at this link: http://www.google.com.ar/search?hl=es&defl=en&q=define:escha...
Yes, that is it, I think, I will have to read up on it. Now I feel a little silly, I just assumed it had only one meaning. |
whoever takes a scatalogical stance/view(point)/perspective
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-03-19 21:29:23 GMT)
--------------------------------------------------
or to follow your own rendering: the person who takes etc.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-03-19 21:32:02 GMT)
--------------------------------------------------
my spelling is woeful :) ... should read "scatological" of course :)
disagree |
philgoddard
: I suggest you look up "scatological" in the dictionary!
1 hr
|
disagree |
Jim Tucker (X)
: Scatology and eschatology are miles apart.
8 hrs
|
disagree |
Carmen Schultz
: You probably should resubmit bec scatology has to do with excrement and eschatology has to do with destiny
9 hrs
|
Reference comments
;escatological; versus ;eschatological;
eschatological
A adjective
1 eschatological
of or relating to or dealing with or regarding the ultimate destiny of mankind and the world
scatological
A adjective
1 scatological
dealing pruriently with excrement and excretory functions; "scatological literature"
Adapted From: WordNet 2.0 Copyright 2003 by Princeton University. All rights reserved.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-03-20 15:21:58 GMT)
--------------------------------------------------
Note: sorry about the semi- colons in the heading; they are not supposed to be there. I was trying to put single quotes and hit the wrong key- and, yes, as Jim noted, I added an 'e' inadvertently to scatological but the word below, in reference area with definition, is spelled correctly.
agree |
Jim Tucker (X)
: yes: but "scatological"; Spanish inserts an extra euphonic "e" that is not in the Greek.
30 mins
|
Thanks! The semi- colons in the heading they are not supposed to be there- I was trying to put single quotes and hit the wrong key-- o yes, I added an 'e' inadvertently to scatological but the word in reference definition I added is spelled correctly.
|
Something went wrong...