Mar 15, 2010 16:25
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
sin excusas
Spanish to English
Social Sciences
Philosophy
More from my philsophy from hell paper. TIA!!!
Would this be "the unapologetic author" or the "author with no excuse", or perhaps a third possibility I haven't considered?
Dios le pregunta al primer Agricultor por el paradero del primer Ganadero: ¿Dónde está Abel? La respuesta de Caín no es una respuesta: ¿Acaso soy yo el guardián de mi hermano? Obviamente, tendría que haber reconocido, ante el Omnisciente, pero también ante sí mismo, la autoría del homicidio: Abel está muerto, lo he matado yo. Y acaso luego buscarse un buen abogado defensor en busca de atenuantes, acaso por la vía de la apelación a celos extremos incontrolables. Pero lo primero es responder a la pregunta “¿quién lo hizo?” con “yo lo hice”. La responsabilidad como autoría sin excusas es un principio básico de la filosofía moral.
Would this be "the unapologetic author" or the "author with no excuse", or perhaps a third possibility I haven't considered?
Dios le pregunta al primer Agricultor por el paradero del primer Ganadero: ¿Dónde está Abel? La respuesta de Caín no es una respuesta: ¿Acaso soy yo el guardián de mi hermano? Obviamente, tendría que haber reconocido, ante el Omnisciente, pero también ante sí mismo, la autoría del homicidio: Abel está muerto, lo he matado yo. Y acaso luego buscarse un buen abogado defensor en busca de atenuantes, acaso por la vía de la apelación a celos extremos incontrolables. Pero lo primero es responder a la pregunta “¿quién lo hizo?” con “yo lo hice”. La responsabilidad como autoría sin excusas es un principio básico de la filosofía moral.
Proposed translations
(English)
4 +2 | absolute responsibility | Jim Tucker (X) |
4 +2 | without any excuse | margaret caulfield |
5 | accountability | Rosa Paredes |
4 | no excuses | Gabriella Bertelmann |
3 | with no excuse | Mercedes Rizzuti |
3 | with no extenuating circumstances | claudia16 (X) |
Proposed translations
+2
8 mins
Spanish term (edited):
autoría sin excusas
Selected
absolute responsibility
You don't need to translate responsabilidad.
Absolute responsibility is a fundamental principle of moral philosophy.
i.e. no wiggle words.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-03-15 16:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
autoría literally = "accepting something as your own" , hence "responsibility"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-03-15 16:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
also "unqualified responsibility"
Absolute responsibility is a fundamental principle of moral philosophy.
i.e. no wiggle words.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-03-15 16:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
autoría literally = "accepting something as your own" , hence "responsibility"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-03-15 16:37:23 GMT)
--------------------------------------------------
also "unqualified responsibility"
Note from asker:
ALthough your version is much better, I think the "authorship" bit needs to be in there, she refers to it again and again - as in "the author of the action is responsible". Just not sure how to do it without making muck. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+2
5 mins
without any excuse
.
Peer comment(s):
agree |
Leonardo Lamarche
: agree.
3 mins
|
Thanks, Leonardo.
|
|
neutral |
Jim Tucker (X)
: OK, but if you want to keep the original phrasing, then "with no excuses"(i.e. that would involve mitigating responsibility)// I think the basis is the phrase "to make excuses", hence the plural.
40 mins
|
I don't agree at all with your comment regarding "mitigating responsibility". "With no excuses" means EXACTLY the same as "without any excuse". I see absolutely no reason here for a "neutral"!
|
|
agree |
baligh
55 mins
|
Thanks, baligh.
|
36 mins
with no excuse
I'd say the sentence as follows: "full responsibility for authorship with no excuse is ....".
Peer comment(s):
neutral |
Jim Tucker (X)
: It's "responsabilidad *as* autoría" -- but this sense of "authorship" ( as "auctoritas" or responsibility) has largely disappeared from English.
9 mins
|
Thanks, Jim. Though literally the translation would be "as", I don't think it applies in this case.
|
48 mins
no excuses
by common usage
7 hrs
accountability
No literal translation.
9 hrs
with no extenuating circumstances
Yo pienso que "sin excusas" aquí tiene el sentido de "sin atenuantes"
Discussion