Glossary entry

English term or phrase:

infotainment

Italian translation:

info-intrattenimento

Feb 10, 2010 15:57
14 yrs ago
6 viewers *
English term

infotainment

GBK English to Italian Social Sciences Journalism
Definition from Wikipedia:
Infotainment is "information-based media content or programming that also includes entertainment content in an effort to enhance popularity with audiences and consumers." It is a neologistic portmanteau of information and entertainment, referring to a type of media which provides a combination of information and entertainment.
Example sentences:
Meanwhile, cable news has been evolving ever more rapidly into infotainment (National Review Online)
Viewers watch infotainment because its stories are presented in an episodic format that helps simplify otherwise complex information. People who depend on infotainment often find the information given in hard news broadcasts complex and hard to comprehend. (NeoAmericanist)
With owners fighting to recruit and retain seagoing personnel, a new generation of ‘infotainment’ systems is raising the standard for crew welfare and safety, providing entertainment, communications and safety information to crew and clients. (Riviera Maritime Media Ltd)
Change log

Feb 10, 2010 15:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 10, 2010 15:57: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Feb 13, 2010 16:55: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Feb 13, 2010 17:59: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Inter-Tra Feb 14, 2010:
Dizionari Italiani Grazie Elisabetta!
Se, poi, qualcuno dei colleghi trova conferma in qualche dizionario, glossario o enciclopedia specialistica, ce lo faccia sapere. Come ho già detto mi sono molto incuriosita nello scoprire che il termine nonostante sia in uso da tempo, non sia stato inserito da nessuna parte. PROZ lo potrebbe segnalare alla TRECCANI!
Un cordiale saluto a tutti
Francesca

Proposed translations

+5
16 hrs
Selected

info-intrattenimento

Segnalo che il termine, però, è anche utilizzato nel settore automobilistico con riferimento particolare a un dispositivo installato sulle auto. Es. tratto dal sito www.autonovita.blogsfere.it: "Metto in evidenza il nuovo sistema di infointrattenimento: schermo di 8 pollici con comandi a sfioramento, ricevitore Tv analogico e digitale, Bluetooth, il lettore Dvd, navigatore satellitare da 30 GB, slot per schede SD, ingresso per Mp3".
Definition from own experience or research:
E l'infointrattenimento non ha la funzione di dissolvere convinzioni radicate come ad esempio l'identificazione tra la Cina e il Male molto utile a riprodurre lo schema occidente=bene e rafforzare le nostre sgretolanti istituzioni. L'infointrattenimento ha la vitale funzione per la societa' di riprodurre degli schemi condivisi. Tutto qua. La maggior parte dei giornalisti, fa questo. Per guadagnarsi il pane. Senza infamia e senza lode.
Example sentences:
E l'infointrattenimento non ha la funzione di dissolvere convinzioni radicate come ad esempio l'identificazione tra la Cina e il Male molto utile a riprodurre lo schema occidente=bene e rafforzare le nostre sgretolanti istituzioni. L'infointrattenimento ha la vitale funzione per la societa' di riprodurre degli schemi condivisi. (Il Corriere - Blog)
per adattare appena la metafora, riguarda gruppi dirigenti pragmaticamente e opportunisticamente impegnati a mettere insieme coalizioni arcobaleno di elettori, facendo calcolato appello a specifici gruppi di interesse, specifiche generazioni e così via. Questa, a me pare, è la verità. Ma è una verità che nelle prossime quattro settimane verrà universalmente negata. Perché tutti i protagonisti del nostro mercato dell' infointrattenimento hanno un vitale interesse a nasconderla agli occhi del comune cittadino britannico. (Repubblica - (trad. Emilia Benghi))
Peer comment(s):

agree ale21
2 hrs
Grazie ale21!
agree Mirra_ : ottimo :)
2 days 8 hrs
Grazie Mirra!
agree Oscar Romagnone
2 days 8 hrs
Grazie Oscar!
agree Roberta Tabolacci
2 days 8 hrs
Grazie Roberta!
agree Inter-Tra : Elisabetta, a completa conferma della tua soluzione la mia ricerca. Un saluto Francesca
3 days 3 hrs
Grazie mille Francesca! E complimenti per la tua ricerca più che esaustiva! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 hrs

infotainment

Definition from own experience or research:
Il termine, un neologismo di provenienza inglese, non è altro che la fusione delle parole information e entertainment (informazione ed intrattenimento). L'infotainment ha origine dalla mescolanza di più generi per andare incontro all'instabile livello d'attenzione degli spettatori
Example sentences:
Uno dei mezzi di infotainment è la realsificazione: si cerca di far sembrare reale le trasmissioni affinché il pubblico cerchi la propria realtà nella realtà televisiva e viceversa (hacker art)
Peer comment(s):

agree dropinka (X)
2 days 13 hrs
Something went wrong...
3 days 1 hr

spettacolarizzazione dell'informazione

Definition from own experience or research:
testata che controlla i vari marchi di pettacolarizzazione dell&#039;informazione<br />&quot;parola americana che nasce dall&#039;unione di information (informazione) e entertainment (intrattenimento)&quot;
Example sentences:
testata che controlla i vari marchi di pettacolarizzazione dell'informazione "parola americana che nasce dall'unione di information (informazione) e entertainment (intrattenimento)" (google)
Something went wrong...
3 days 1 hr

Spettacolarizzazione dell'informazione

Definition from Funweek:
Termine anglosassone, derivante dalla fusione di &quot;information&quot; e &quot;entertainment&quot; (divertimento). <br />Indica il giornalismo, soprattutto televisivo, che tende a spettacolarizzare l&#039;informazione ed include sia contenuti informativi (attualità, finanza, sport, ecc.) sia quelli di entertainment (reality show, musica, ecc.).
Example sentences:
La compromissione ed il rimescolamento dei generi passarono innanzitutto attraverso il fenomeno detto "infotainment", una parola americana che nasce dall'unione di information (informazione) e entertainment (intrattenimento), per indicare il fenomeno della spettacolarizzazione dell'informazione. Da quando la concorrenza delle emittenti private incalzava la Rai, la programmazione si era riempita di occasioni di svago ed intrattenimento in tutte le ore del giorno. Il moltiplicarsi dei programmi di intrattenimento elevò, in senso spettacolare, tutto il tono della televisione, mettendo la stessa informazione in condizione di doversi confrontare con programmi che facevano molta meno fatica a guadagnare i favori del pubblico. (RAI Educational-Corso comunicazione tv)
Il termine, un neologismo di provenienza inglese, non è altro che la fusione delle parole information e entertainment (informazione ed intrattenimento). L'infotainment ha origine dalla mescolanza di più generi per andare incontro all'instabile livello d'attenzione degli spettatori: “Il nostro universo è mutevole, molteplice e di una spaventosa complessità. Le informazioni che ne derivano sono contraddittorie e imprecise.[…] Il pubblico non vuole la complessità, le sfumature, la riflessioni sui grandi problemi: vuole una maquette semplice, ben definita, riconoscibile come i personaggi e le scene dei teleromanzi.” (Lussato, B. 1989 I bambini e il video. , pg. 35) Di per sé, l'idea di trovare un linguaggio più accessibile al pubblico da casa, non è un'idea malvagia: non è la prima volta nella storia della nostra cultura che si cerca di educare le masse attraverso la spettacolarizzazione delle informazioni. In Tv questa mescolanza può essere utile sia per scuotere gli spettatori ipnotizzati, sia per fermare la loro attenzione su determinati punti fondamentali, sia per facilitare la comprensione di nozioni astratte per mezzo del linguaggio delle immagini video. Nei primi anni della RAI per esempio si volle cercare di educare gli spettatori alla cultura mandando in onda trasposizioni televisive di spettacoli teatrali. (TV: Istruzioni per l'uso)
Something went wrong...
+1
3 days 20 hrs

info(-)(in)trattenimento

(B) Vitalità e Generalizzazione del termine : Ampliamento del campo semantico

B1.
http://www.finanzaonline.com/forum/showthread.php?p=14029365...

Tlc/2 Buongiorno, Dada e i servizi per cellulari Acotel e le altre: il boom in tasca È cresciuta del 126%. E adesso in Borsa...

Chi ha detto che le aziende italiane non hanno futuro nell’hi-tech? È vero il contrario. A dimostrarlo sono tre società italiane nate «nei garage» poco più di dieci anni fa da tre imprenditori della generazione Internet e già diventate leader globali nei servizi mobili di info-intrattenimento come suonerie, sfondi, giochi, musica, video, servizi di communities e news.

B2.
http://www.autolusso.it/anteprima_xj/catalogo_xj.pdf

SiStemi multimeDiali

itech SyStem(3)
Il sistema iTech comprende la strumentazione virtuale, lo schermo touch-screen HD, i comandi interattivi, il sistema Interactive Voice e il centro multimediale, introducendo l’uso di nuovi ed innovativi display e sistemi di info-intrattenimento che assicurano una maggiore facilità di utilizzo e l’intrattenimento quotidiano. Il guidatore può interagire con la vettura nel modo più intuitivo possibile tramite uno schermo touch-screen, comandi montati sul volante o comandi vocali. Le possibilità di info-intrattenimento tramite il centro multimediale offrono un modo semplice di collegare una gamma completa di dispositivi portatili.


Sintetizzando

‘Uso passivo’. Siamo di fronte ad un anglicismo che, in prevalenza, viene utilizzato, diciamo così, passivamente (si restituisce un testo straniero o si rigurgita l’inglese), o quando si vuole spiegare il fenomeno da tempo conosciuto legato ai mass media (A1,2,3)

‘Uso attivo’. Allo stesso tempo, il termine risulta essere particolarmente vitale, poiché sta avendo una sua evoluzione, ‘generalizzazione (‘generalisation’), con nuovissime accezioni e campi semantici (B1,2).

Vitalità (variante). A riprova della reale vitalità e diffusione del termine è il ritrovamento della variante ‘infotrattenimento’ (senza trattino e senza ‘in’), con accezione specializzatasi poiché applicata al mondo delle piattaforme mobili e degli standard wireless

B3. (documento in PdF- A9R3.tmp Adobe Reader)
‘Integrazione di Internet in Ambiente Automobilistico – Perchè la mia Auto non Può Essere Più Intelligente?’

“A dettare questa esigenza non sono tanto i guidatori quanto i passeggeri, i quali già rappresentano il target principale per i sistemi video e di infotrattenimento veicolari e che ora sembrerebbero rappresentare anche il target principale per l’internet on-road.”

Dizionari Italiani. Mancato inserimento
In fine quello che colpisce è che, secondo l’articolo dell’autore inglese Richard Barbrook, tradotto da Anna Fata, il termine è datato anni 80 (http://www.pol-it.org/ital/barbrook40.htm)

“Con la fine degli anni '80, questa combinazione di informazione e di intrattenimento nei programmi di notizie era conosciuta come infointrattenimento. Dal momento che esso era il risultato della competizione tra le stazioni televisive, questo stile di copertura delle notizie veniva difeso dai neo-liberali come un'espressione dei desideri diretti dei telespettatori. Pertanto, allo stesso tempo, il dominio dell'infointrattenimento nei media elettronici ha esacerbato la crisi della rappresentazione tra i più importanti paesi industrializzati. Diversamente dal suo predecessore del servizio pubblico, il modello neo-liberale della libertà dei media non garantiva più accesso alle onde radio per i rappresentanti eletti degli elettori. Invece, i politici potevano esprimere solo le loro opinioni in forma di infointrattenimento, che doveva riscuotere alti indici di ascolto tra i telespettatori”

‘Info-intarttenimento’ , quindi, non è un neologismo. Allora, ome mai non è stato ancora inserito in dizionari glossari o enciclopedie italiane di riferimento?
Invito tutti a cercare! Ricordo, difatti, che la sezione neologismi del sito della TRECCANI viene costantemente aggiornata e il ns. termine non risulta esserci viehttp://www.treccani.it/Portale/sito/lingua_italiana/neologis...

Per concludere, in italiano è molto amata la bella espressione figurata ‘spettacolarizzazione dell’informazione’, però a fronte del processo di generalizzazione del termine, finisce per risultare riduttiva, poiché non copre tutti i campi semantici conquistati di recente dal termine in questione.
Definition from own experience or research:
Questa &#039;entry&#039; a conferma della soluzione di Elisabetta e come spunto di discussione con i colleghi.<br /><br />Nonostante varianti e nuove accezione ed un comprovato Uso del termine (datato anni 80) non è tra le voci italiane di dizionari ed enciclopedie. Perché?<br /><br />Gentili colleghi,<br /><br />Ho guardato tutti i vostri link e surfando alla ricerca di nuove prove dell’uso o della presenza del termine in testi di eccellenza di riferimento, ho dedotto che:<br /><br />Il ‘blending’ in questione (variante con trattino e senza trattino) si ritrova come ‘calco’ sicuramente in:<br />(A)<br />1. blogs <br />2. articoli giornalistici (che si ‘ispirano’ a fonti inglesi)<br />3. traduzioni da/di fonti inglesi <br />4. testi che spiegano il fenomeno legato ai mass-media (per. esp: tesi laurea o testi sulla globalizzazione dell’informazione, vedi ‘Barber’)<br /><br />, ma si ritrova, anche, con nuove accezioni, quando:<br /> (B)<br />5. definisce un tipo di ‘talk-show’ o trasmissione (forma mista di cronaca e di spettacolo dall’impegno all’intrattenimento) e/o<br />6. viene applicato al mondo delle piattaforme mobili e degli standard wireless<br /><br />A - Uso accertato del Termine<br />B - Vitalità e Generalizzazione del termine: Ampliamento del campo semantico
Example sentences:
A1. Articolo di: Carlo Gubitosa, Enrico Marcandalli, Alessandro Marescotti Telematica per la pace TITOLO: cooperazione, diritti umani, ecologia... "I cittadini che non sanno, disinformati dai giornalisti, sono sul punto di perdere preziose libertà, come accade oggi negli Stati Uniti con la firma del Telecommunications Act del 1996, comprensivo del notorio Emendamento Exon. E molti di loro non sanno nulla perchè nessuno li ha mai informati al riguardo. Certamente non l’hanno fatto i giornali o la televisione, ossessionati dal cyberporn mentre le multinazionali dell’info-intrattenimento globale cospiravano con il Congresso USA per la creazione di una nuova industria da triliardi di dollari. Esiste forse qualcosa di più essenziale della pace? " (Gubitosa/Marcandalli/Marescotti)
A2. Articolo tratto dalla tesi di Lorenza Fontana TITOLO: Globalizzazione e occidentalizzazione del mondo. Problemi e interpretazioni "Il risultato dell'unione delle tecnologie delle telecomunicazioni con informazione e intrattenimento è stato definito da Barber "telesettore dell'infointrattenimento". Esso possiede un'importanza non indifferente nel quadro della civiltà postmoderna perché, a ben guardare, è il vero e unico detentore del potere: “chi controlla l'informazione e le comunicazioni globali è potenzialmente il padrone del pianeta". La classe di specialisti di questo settore crea e gestisce non i manufatti, bensì i beni immateriali, la parole, le immagini, i suoni e quindi indirettamente i gusti, le idee, i sentimenti della società. Il potere di cui stiamo parlando non ha niente a che vedere con l'assoggettamento fisico degli esseri umani e non pare neanche ricercato intenzionalmente, ma sembra sottostare alle esigenze di mercato e alla conquista di spazi, mentali più che fisici, per aumentare i profitti. Il fatto che non si tratti di potere in termini politici non rende di certo più rassicurante il quadro di avvenimenti che mettono in pericolo intere culture e minano l'autonomia dell'individuo e delle nazioni." (Lorenza Fontana)
A 3. Studio di Bitritto (23 febbraio 2009) sulla ‘Gestione dei Media: genitori ed educatori nel tempo del villaggio globale? Scuola Media Statale “Dante Alighieri” – Bitritto (23 Febbraio 2009) PROGRAMMA OPERATIVO NAZIONALE - Fondo Sociale Europeo 2007/2013 "Competenze per lo Sviluppo“ - Anno scolastico 2008/09 Obiettivo C1 - “Interventi per lo sviluppo delle competenze chiave”- (Modulo genitori) Gestione dei media: genitori ed educatori nel tempo del villaggio globale "I salotti televisivi: l’info-intrattenimento Il talk-show: forma mista di cronaca e spettacolo Dall’impegno all’intrattenimento - Porta a Porta (RAI 1) - Ballarò (RAI 3) - Anno Zero (RAI 2) - Matrix (Canale 5) - L’infedele (La7) - Omnibus (La7- mattino) - Il graffio (TeleNorba) " (Bitritto)
Peer comment(s):

agree Mirra_ : questa tua risposta in realtà infrange diverse regole però... che dire? NOTEVOLE!!! :D R.corro e mi sembra solo la 3.4,ma in tutti i modi possibili! eheheh xò direi che è decisamente secondario rispetto alla tua ricerca :)) R2. ciao...ecco anche la 3.6 ;)
21 days
Ciao Mirra, sono ignara... Cosa mi devo andare a leggere? :-) Leggo grazie :-). Un saluto cordiale Francesca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search