Feb 9, 2010 13:44
14 yrs ago
33 viewers *
Spanish term
y en general, a todo título
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Mismo contrato de alquiler. Este pedacito me marea.
"Están prohibidas cualesquiera sublocaciones y/o transmisiones, parciales o totales, transitorias o permanentes, gratuitas u onerosas y en general, a todo título y/o el cambio de destino".
Thanks.
"Están prohibidas cualesquiera sublocaciones y/o transmisiones, parciales o totales, transitorias o permanentes, gratuitas u onerosas y en general, a todo título y/o el cambio de destino".
Thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
18 mins
Selected
and for any reason
I would leave out the "en general" - it doesn't add anything to the sentence, and it's overused in Spanish.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! "
8 mins
and in general to every act/ deed // Basically submitted to every/any deed
Suerte!!
40 mins
and, generally speaking, in any capacity / for any purpose
depends how you go on to translate the and/or cambio de destino
2 hrs
of any kind
A ningún título, ni a título oneroso ni gratuito ni nada, es una expresión muy usada.Es decir, está todo prohibido.
2 hrs
an in general, any assignation/cession/transfer/surrender or changes of the original purpose...
Mi opción...
3 hrs
and, in general, of any sort
de R ARENS - Las 3 versiones
no groups of any sort are introduced. It thus opposes the widely held ... in any general way as a textbook on partial differential equations. ...
www.ams.org/bull/...3/S0002-9904-1957-10074-3.pdf - Estados Unidos
no groups of any sort are introduced. It thus opposes the widely held ... in any general way as a textbook on partial differential equations. ...
www.ams.org/bull/...3/S0002-9904-1957-10074-3.pdf - Estados Unidos
7 hrs
and, in general, to any name and/or change of address.
I don't know what the contract is about, but I wonder if this is what it's talking about: that no....., may be changed to the name of someone else or to another address. (Maybe?)
Something went wrong...