Glossary entry

Spanish term or phrase:

FC (followed by number)

English translation:

DC Date of consultation or cycle

Added to glossary by Julie Waddington
Jan 20, 2010 10:54
14 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

FC (followed by number)

Spanish to English Medical Medical (general) abbreviation
Included in a report on the protocol for administering a particular course of treatment. The abbreviation (e.g. FC1:) is followed by a date which refers to the day on which a dosage is administered. After the date, an abbreviation of the dosage is also given.

Is "FC" simply an abbreviation of "Fecha" or does the "F" refer to "Fecha" and the "C" to something else?

Or is it something else altogher?

Many thanks in advance for your help.
Proposed translations (English)
1 Fecha de consulta?
Change log

Jan 25, 2010 08:37: Julie Waddington Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

Fecha de consulta?

really just a guess. As Liz already mentioned, without more context it could be anything.
Note from asker:
Thanks for the suggestion and (regarding context) please see note below in response to Liz's comment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the suggestion which was entirely appropriate within the context. In the end I used the abbreviation "DC" in English and, given the ambiguity in the source text, provided a footnote explaining that this could refer to "Date of consultation" or "Date of cycle": cycle being the cycle of treatment, with each date representing another day or phase of the cycle."

Reference comments

20 mins
Reference:

Impossible to say, given that you have not given any context in the source language to enable this to be researched properly Of course, somebody may know it off the top of his/her head. Not me:)
Note from asker:
Yes, I did hesitate to post this one given the lack of context. But, as you say, someone might know it off the top of their head which is why I posted it in the end! Jeanie's suggestion is actually a relevant/plausible option and one I'll be considering. As for the lack of context in source language: I have 5 rows of "FC1, FC2, etc..." preceded by details of patient (not relevant to the "FC") and followed by "Dosis, tecnica de administracion y frecuencia" ( followed by specific measurments of drugs) for each day which corresponds to one of the FCs. I would have copied and pasted this (although I don't think it sheds any light on what FC stands for) but I only have the document in hard form.
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

http://tremedica.org/glosarios/siglas/SE-080425_F.html#20583

Julie: LIke Liz, without context, it is difficult, but I found this listing of acronyms relating to FC. Have a look:
http://tremedica.org/glosarios/siglas/SE-080425_F.html#20583
FC
1 ácido folínico [sin.: factor citrovórum] {→ AF :2}
2 factor de calibración
3 factor de la coagulación
4 factor de conversión
5 factor de crecimiento || ◊ GF
6 factor IX (de la coagulación) [sin.: factor Christmas] {→ FIX :1}
7 fallo (o fracaso) cardíaco {→ IC :31}
8 farmacocinética || ◊ PK
9 fase crónica
10 fenilcetonuria {→ FCU :1}
11 ferrocarril
12 fijación del complemento
13 fludarabina y ciclofosfamida
14 flujo coronario
15 forma clásica
16 formación continua || ≡ EC (educación continua)
17 fotocoagulación
18 fracaso
19 fracción de crecimiento
20 fractura completa
21 fractura conminuta
22 fragilidad capilar
23 fragilidad corpuscular
24 frecuencia cardíaca || ◊ HR
25 frecuencia constante
26 fuerza centrífuga
27 fuerza contráctil
28 fútbol club {→ CF :16}

My thoughts here is whether, given the medical context, "factor de calibracion" (as it speaks of dosages), but have a look and see if any of this help to shed light on the matter. My concern here is whether "calibration" is used in this contexts (drugs vs. say X-rays). Hope you understand what I mean?

Or possibly, factor de conversión
Note from asker:
Thank you for the list: all suggestions help! I'm still leaning more towards "Fecha something (Consultation Date?)", though.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search