Glossary entry

English term or phrase:

standing-room only

French translation:

présentation en salles combles

Added to glossary by Cybe
Jan 3, 2010 21:56
14 yrs ago
2 viewers *
English term

standing-room only

Non-PRO English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
XXXXX is part of a group which has been holding standing-room only presentations....
Change log

Jan 3, 2010 21:56: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jan 3, 2010 22:37: Tony M changed "Term asked" from "standing-room" to "standing-room only" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jan 3, 2010 22:37: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 8, 2010 13:13: Cybe changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1128899">Cybe's</a> old entry - "standing-room only"" to ""présentation en salles combles""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Stéphanie Soudais

Non-PRO (3): mediamatrix (X), mchd, Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
19 mins
English term (edited): standing-room
Selected

présentation en salles combles

par ex.
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X)
8 mins
agree Tony M : Yes, it means they were very popular, lots of people attended, so there were no more seats left.
22 mins
agree Jean-Claude Gouin
1 hr
agree Danièle Horta
10 hrs
agree sktrans
21 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
English term (edited): standing-room

places debout

exclusivement

"Les «places debout» (pour les spectacles ayant lieu dans la grande salle de l'Opéra .... seront exclusivement remboursés par correspondance (en joignant un ..."
http://www.operadeparis.fr/cns11/live/onp/annexes/.../index....
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think it's really meant more figuratively that that here
22 mins
yes, which is why I voted for the otehr answer
Something went wrong...
-1
10 hrs

pièces avec des sièges de courtoisie

Main Entry: standing room
Function: noun
Date: 1603

: space for standing; especially : accommodation available for spectators or passengers after all seats are filled
Peer comment(s):

disagree Tony M : This is not 'a room', but simply 'room' (= space); in any case, here it is being used figuratively and as an adjective.
25 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search