Dec 4, 2009 09:40
14 yrs ago
French term

exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur

French to Polish Marketing Advertising / Public Relations Warranty
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur, de la garantie légale

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

wyłączające możliwość skorzystania przez kupującego

Postanowienia niniejszych warunków gwarancyjnych nie wyłączają możliwości skorzystania z gwarancji ustawowej przez kupującego

W czym trudność?
W tym przypadku „bénéfice” nie oznacza „zysk”.

Peer comment(s):

agree Maria Schneider : byłes szybszy :) pozdrawiam
12 mins
pozdrawia i ja - pistolet jeszcze dymi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uprzejmie dziekuje za cale wyrazenie. "
+1
21 mins
French term (edited): exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur,

wyłączenia skorzystania, na rzecz/przez kupującego,

Postanowienia zawarte w ninejszych warunkach gwarancji nie wykluczają skorzystania przez/na rzecz kupującego, z rękojmi....


Peer comment(s):

agree Marcin Rey
7 mins
Something went wrong...
+2
5 hrs

(nie) wykluczają/wyłączają możliwość/możliwości skorzystania przez kupującego (z rękojmi)

Wobec niewłaściwie postawionego pytania rodzi się problem ze strukturalnym dopasowaniem formy gramatycznej udzielanej odpowiedzi do zadanego pytania. Stąd też podawane wcześniej odpowiedzi przymiotnikowo-orzecznikowej strukturze przykładu francuskiego przyporządkowują formę nominalną (wyłączenia skorzystania) lub imiesłowowo-nominalną (wyłączające możliwość skorzystania).
Jako "entrée lexicale" otrzymamy : exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur > wyłączające możliwość skorzystania przez kupującego / wyłączenia skorzystania, na rzecz/przez kupującego.
Aby uniknąć tego rodzaju kłopotów, najlepiej byłoby zadawać pytanie w postaci bezokolicznikowej : " ne pas être exclusif de qc " i dać odpowiedź: ( nie) wyłączyć/wykluczyć możliwość/możliwości korzystania z czegoś.
Peer comment(s):

agree Marcin Rey
18 hrs
agree atche84 : bezokolicznikowa niepotrzebna - ne sont pas exclusives oznacza wlaśnie nie wykluczają/wyłączają
1 day 11 hrs
Le problème persiste quand on veut saisir la nouvelle entrée. Ainsi, va-ton avoir des entrées différentes selon l'environnement gramatical de l'entité saisie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search