Dec 1, 2009 19:36
14 yrs ago
2 viewers *
French term

Recto pré-imprimé d’une pochette ou d’un étui en carton

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
From a description of packaging. I just need to know, especially for future reference in other contexts, if carton modifies both étui and pochette or ONLY étui. This is more of a grammar question.
In English, I guess we can have ambiguity when there's a modifier in front of a list of objects:
A cardboard sleeve and case
is ambiguous;
although
A cardboard sleeve and a case
can eliminate ambiguity if, indeed, only the sleeve is cardboard.
How does this work in French?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): writeaway, Natasha Dupuy

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

cynthiatesser Dec 2, 2009:
And Bohy is right, too, of course.
cynthiatesser Dec 2, 2009:
I think Emile is right.
emiledgar Dec 1, 2009:
I would read that as both; since this is technical I think that if the material were different it would have been specified.
Anne Bohy Dec 1, 2009:
French grammar ;-) My guess would be both. An argument would be that, otherwise, the author could have written "d'un étui cartonné ou d'une pochette". On the opposite, if it qualifies both and as one noun is feminine and the other masculine, cartonné(e) does not fit that well, and "en carton" is a better choice. But I agree with cynthiatesser, there is also room for ambiguity.
cynthiatesser Dec 1, 2009:
It could be both, in my opinion, it's ambiguous in French, too. I think "carton" refers to both the pochette and the étui, here, since they are talking about print.
Travelin Ann Dec 1, 2009:
You might post in the French only board.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search