Nov 15, 2009 11:05
14 yrs ago
English term

Lessons to learn

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Приводится поучительная история.
Далее

Lessons to learn:

1) делайте то-то.
2) не делайте сего-то

"Уроки, которые следует извлечь"

а) Много букафф
б) Просто не нравится!
И т.п.

Discussion

andress Nov 15, 2009:
Спасибо, Валерий! По крайней мере, теперь знаем, что школьники, студенты или "крутые пацаны" отпадают ("КОРОЧЕ" не подойдет, увы - а хорошо как в смысле краткости! "Таким Макаром" - сильно простонародно..., "выучили" - попахивает школярством). В общем, уроки/выводы/итоги - все в какой-то степени пойдет, выбор за Вами.
Valery Kaminski (asker) Nov 15, 2009:
Андрей, Не вижу, как это поможет, но, чтобы избежать обвинений в том, что я мстю за Сусанина, сообщаю: целевая аудитория - бизнесмены; поучительная история - эпизод из деятельности компании Х; уроки - сентенции по мотивам конкретного опыта, которые, как предполагается, обогатят целевую аудиторию невероятно полезными знаниями.
andress Nov 15, 2009:
Валерий, неужели целевая аудитория (т.е. извлекающие уроки) такая уж военная тайна, что Вы и под пытками не признаетесь? Что мы по лесу блуждаем?
Katia Gygax Nov 15, 2009:
Учитывая сказанное Александром Кондорским (и согласившись с ним на 100%), хочу спросить, а почему нельзя сказать просто "уроки"?
Valery Kaminski (asker) Nov 15, 2009:
Лично мне нравится предложение Евгения "Полезные уроки"
Alina EN-RU Nov 15, 2009:
Я лично согласна, что это стандартная фраза в западной документации (стречала неоднократно!), но дословный перевод (хотя я и сама часто именно так переводила), на мой взгляд, совершенно не соответствует РУССКОЙ деловой стилистике, поэтому неплохо бы подобрать точный, но и КРАСИВЫЙ РУССКИЙ вариант...
Alexander Kondorsky Nov 15, 2009:
Lessons to learn (or Lessons Learned) - утвердившееся выражение в документации западных компаний и проектов. ИМХО, извлеченные уроки - вполне себе неплохо, но возможны варианты, исключительно из личных предпочтений. Дословный вариант ИМХО лучше, поскольку необходимо единообразие перевода этого термина, который зачастую выступает заголовком раздела или папки с файлами.
Alina EN-RU Nov 15, 2009:
Резюмируем Ну, а, если все так "непадецки серьезно", то чем Вам мое "резюме" "не катит"? LOL
andress Nov 15, 2009:
Ну если так круто, то тогда "гнем пальцы" или "делаем зарубки" (на черепе?) :-)
Valery Kaminski (asker) Nov 15, 2009:
история для непадецки серьезных личностей
andress Nov 15, 2009:
А и правда: для кого рассказывается эта история? Возраст, профессия и т.п.?
stasbetman Nov 15, 2009:
не знаю, насколько позволяет свобода перевода и о чем история, может?:
1) Nota bene:... 2) Помните:..
И в том же духе
Evgeny Terekhin Nov 15, 2009:
попробуйте: полезные уроки, ценные уроки.
Valery Kaminski (asker) Nov 15, 2009:
Стиль сугубо деловой, басни не катят ;(
stasbetman Nov 15, 2009:
немного контекста не помешало бы есть вариант - мораль (сей басни такова), но не знаю, впишется ли?

Proposed translations

7 mins
Selected

просто "извлечем урок"

поучит. история.

Извлечем урок:
1) делает то-то
2) не делаем того-то
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Полезные уроки!"
+7
7 mins

Подведем итоги:

или "Сделаем выводы:"
Peer comment(s):

agree Oleksandr Melnyk : Выводам
15 mins
Спасибо большое!
agree tschingite
18 mins
Cпасибо за поддержку!
agree Igor Boyko : подытожим
18 mins
Спасибо Вам за поддержку! Тоже вариант...
agree sas_proz
30 mins
Спасибо за поддержку!
agree Alexander Ryshow : выводы
34 mins
Спасибо, Александр!
agree Rinnel
2 hrs
Спасибо за поддержку!
agree koundelev : Итого:
13 hrs
Спасибо за поддержку! Можно так для большей краткости.
Something went wrong...
+3
2 mins

извлечённые уроки

или просто "выводы"

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2009-11-15 11:22:26 GMT)
--------------------------------------------------

А "выводы" вам не нравятся?
Note from asker:
Не, тут модальность другая. Тут совет на будущее
"Выводы" не несут в себе идеи "делай так"
Peer comment(s):

agree Oleksandr Melnyk : Выводам
20 mins
Спасибо :) Только вот автору не нравится этот вариант.
agree Alexander Kondorsky : Извлеченные уроки
2 hrs
Спасибо :)
agree erika rubinstein
3 hrs
Спасибо :)
Something went wrong...
21 mins

Резюме:

Не в смысле CV, а "РЕЗЮМЕ', нескл., ср. [фр. résumé] (книжн). Краткий вывод из сказанного, написанного или прочитанного, сжато излагающий основные положения. Председатель дал р. прений. Р. статьи."

То же самое, что "мораль сей басни такова...", только официоза побольше! LOL

А вот "Итоги", это не совем "lessons"...:))
Something went wrong...
1 hr

Из этого следует:

Something went wrong...
+2
1 hr

Что надо усвоить:

деловым по-деловому
Peer comment(s):

agree engltrans : наиболее близко
25 mins
Спасибо
agree Tokyo_Moscow
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
1 hr

учтем для пользы/на будущее

...
Something went wrong...
1 hr

выводы на будущее

А если такой вариант попробовать?

Something went wrong...
35 mins

Итак, что мы сегодня выучили:

.... не зная возрастной группы

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-11-15 11:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

попробуйте: полезные уроки, ценные уроки. - }}}
Сразу видно человека, кому Русский язык - большая загадка

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-15 14:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

В Стиле хулигана, Есенина:

КОРОЧЕ:
///////

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-15 15:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the info! I guess, you should have provided that when placing your q-n.
Note from asker:
"Сразу видно человека, кому Русский язык - большая загадка" - Что это было?
Something went wrong...
7 hrs

уроки из практики

Суда по всему

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-16 05:18:12 GMT)
--------------------------------------------------

СудЯ по всему, извините. Материал все разрастается, а ведь урок это по определению нечто, что надо либо выучить, либо извлечь. По-моему, мы тут имеем дело с обычным и очень частым случаем, когда на одном языке конкретизация требуется а на другом подразумевается.
Something went wrong...
1 day 23 hrs

Запомните:

Смотря какая история описана ранее и в каком стиле.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search