Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the Divine walk through life
Russian translation:
странствуя (шествуя / идя) по жизни за Богом (к Богу)
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Nov 8, 2009 17:37
14 yrs ago
English term
in the Divine walk through life
English to Russian
Social Sciences
Religion
Доброго времени суток
“Travel with us, on the Divine path to God,
acknowledging your Divinity
every step of the way;
as we step together,
One step from Below
and One step from Above,
in the Divine walk through life,
meeting as One in the Stars.”
Это обращение лемурийцев, живущих под землей, к жителям земли.
Спасибо.
“Travel with us, on the Divine path to God,
acknowledging your Divinity
every step of the way;
as we step together,
One step from Below
and One step from Above,
in the Divine walk through life,
meeting as One in the Stars.”
Это обращение лемурийцев, живущих под землей, к жителям земли.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Nov 22, 2009 00:44: Alexander Ryshow Created KOG entry
Sep 23, 2010 06:28: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
см. варианты
- назначенный / (пред-)определенный / проложенный Богом жизненный путь
- жизненный путь, назначенный / (пред-)определенный / проложенный Богом
- жизненное странствие / странствование / путешествие под руководством Бога
вместо "Бог" можно "Божество" или "божество", смотрите по Вашему контексту
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-11-08 20:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
- странствуя (шествуя / идя) по жизни за Богом (к Богу)
- жизненный путь, назначенный / (пред-)определенный / проложенный Богом
- жизненное странствие / странствование / путешествие под руководством Бога
вместо "Бог" можно "Божество" или "божество", смотрите по Вашему контексту
--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-11-08 20:45:11 GMT)
--------------------------------------------------
- странствуя (шествуя / идя) по жизни за Богом (к Богу)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем!
Спасибо, Александр!"
+2
10 mins
Божественное странствование (по жизни)
Как-то сразу вспомнилось, как Иаков описывал свою жизнь как странствование. Здесь, возможно, вместо "божественное" подойдет "Священное"
Peer comment(s):
agree |
tschingite
16 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Nick Grekov (X)
: Неприятные комментарии Вы от miridoli получили. Я за Ваш вариант
15 hrs
|
Спасибо, Ник.
|
11 mins
в божественной прогулке по жизни
а может, и шествии
36 mins
на божественном жизненном пути
как-то так...
+1
2 hrs
жизненное путешествие в поисках божественного
я думаю, что именно это здесь имеется в виду
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 19:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
и найдя Его в ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-08 19:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
и найдя Его в ...
Peer comment(s):
agree |
andress
: на жизненном пути в поисках...
46 mins
|
Cпасибо!
|
|
agree |
Alexandra Goldburt
: Я бы сказала "жизниенный путь" - в остальном согласна. Слова "жизненный путь" вошли в русский язык также прочно, как "красныя девица".
6 hrs
|
Да, "дизненный путь" лучше.
|
|
disagree |
Nick Grekov (X)
: здесь walk не связано с life, вы перевернули фразу наоборот
13 hrs
|
Грамматически, да. а разве задача переводчика переводить буквально? Чтобы отразить по русски внутреннй смысл стиха, иногда необходимо не только фразу перевернуть, а даже больше этого.
|
21 hrs
Священный/святой/заветный жизненный путь
Т.к. слово "божественный" приводит к спору (в котором обе стороны приводят довольно убедительные аргументы), предлагаю, во избежание споров, заменить его одним из вариантов:
священный жизненный путь
святой жизненный путь
заветный жизненный путь
священный жизненный путь
святой жизненный путь
заветный жизненный путь
Discussion
Если, как Вы заметили, создание идет рука об руку с Божеством, то это опять же означает, что оно находится в поисках Всевышнего. Я надеюсь, что Вы не станете спорить с тем, что Всевышнего полностью познать невозможно даже при самом высокоми уровне духовности. Создание создано Всевышним с тем, чтобы искать Всевышнего во всем...
Я дала один из возможных вариантов , а автору выбирать исходя из контекста. Желаю Вам удачи и успехов.
Это Бог гуляет или еще кто? Божественное странствование тоже не очень понятный термин. кто странствует-то?
И божественный жизненный путь тоже непонятно из какой оперы.
Господа, может будем вкладывать некоторый смысл в наши слова?