Nov 3, 2009 11:30
14 yrs ago
12 viewers *
French term

commerce de proximité

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
a study on trade in Paris
Change log

Nov 3, 2009 12:32: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "commerce de proximite" to "commerce de proximité" , "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Marketing" to "Business/Commerce (general)"

Discussion

philgoddard Nov 3, 2009:
I always have to think when I hear a phrase like "three times fewer". Does it mean there are only a third as many? In which case, wouldn't that be a clearer way of expressing it?
Michael GREEN Nov 3, 2009:
Reworking (bis) : may I suggest ... that Polyglot45 has used the phrase you seem to be looking for (in his comment to Tony) "the capital has x times more small local stores than the (inner) suburbs".
Martin Cassell Nov 3, 2009:
rework ... you might consider recasting the EN sentence along these lines:
"..., there is/are two to three times less/fewer xyz in ...";
"..., the presence of xyz is two to three times lower in ...".

(For 'xyzs', use the option that best suits the register and readership.)
Simona Nicoara (X) (asker) Nov 3, 2009:
More context: Par comparaison avec la capitale, le commerce de proximite est deux a trois fois moins present dans les communes limitrophes...
Thank you in advance!
Martin Cassell Nov 3, 2009:
context! we can only give suggestions at the level of a dictionary or glossary, which you could easily find for yourself, if you provide the term with no surrounding text.

Proposed translations

+8
2 mins
French term (edited): commerce de proximite
Selected

local/neighborhood shop

This is how I would put it
Peer comment(s):

agree Philippa Smith : Yes, exactly that. If it's for the US market, you might want to use "convenience store"
2 mins
agree Karen Stokes
55 mins
agree Carol Gullidge : shop works for any register
1 hr
agree Expialidocio (X) : Or "neighborhood merchants" (I would translate in the plural) in this context.
2 hrs
agree tatyana000
2 hrs
agree Evans (X)
5 hrs
agree cmwilliams (X) : local shops/stores
5 hrs
agree Mary O’Connor (X)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
French term (edited): commerce de proximite

corner shop

...or "convenience store".
Something went wrong...
+1
9 mins
French term (edited): commerce de proximite

convenience store

*
Peer comment(s):

agree Ahmed Alami
12 mins
thanks !
neutral Carol Gullidge : Emmanuelle beat you by 5 minutes with this suggestion :)
1 hr
I saw her first proposal, I've just seen her second option
neutral Tony M : I still have reservations that this might well be too restrictive.
1 hr
Something went wrong...
+5
6 mins
French term (edited): commerce de proximite

neighbourhood retailer / retailing

Which word you require depends on the exact context it is being used in, and whether 'commerce' means the actual shop itself, or the activity in general.

This term might be more suitable if the register of your document is relatively formal.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-03 13:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

So it's just as I thought — this isn't talking about simply 'a shop', but rather, the whole activity.

I really think this is talking in a wider sense than just 'corner shops' or 'convenience stores (cf. épicerie du coin, etc.). I believe this is referring to local shops in general, all sorts, like electrical retailers, photo stores, computer shops, etc. etc. — the very kinds of 'little' local shops that are being rapidly driven out of business by the big names located on edge-of-town retail parks.
Peer comment(s):

agree Rob Grayson : Or even "neighbourhood retail"
8 mins
Thanks, Rob! Yes, that could fit the register too, couldn't it?
agree Martin Cassell : or perhaps "neighbourhood retail outlets", since a quantitative comparison is being made
33 mins
Thanks, Martin! Yes, now we have fuller context, it needs 'tweaking' a bit.
neutral polyglot45 : this is rather hi-falutin' in relation to the French, which simply refers to the fact that the capital has x times more small local stores than the (inner) suburbs
53 mins
Sure, but could be appropriate if this is some sort of retail market analysis etc., where a higher-falutin register might be called for
agree Travelin Ann : this is better - maybe "nearby business(es)" as an option
2 hrs
agree Verginia Ophof
3 hrs
agree George C.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search