Oct 30, 2009 16:07
15 yrs ago
11 viewers *
Polish term
Niezależnie od tego czy odczuwa się dolegliwości czy też nie...
Polish to English
Medical
Medical (general)
Niezależnie od tego czy odczuwa się dolegliwości czy też nie, należy wykonywać pomiary ciśnienia tętniczego.
Proposed translations
2 days 18 hrs
Selected
Regardless of whether you are feeling unwell/ill/sick or not
odczuwac dolegliwości - feel ill, unwell, sick
Chyba, ze z kontekstu wynika, iz mamy do czynienia z pacjentem ze zdiagnozowana choroba - wtedy "dolegliwości" moglyby byc symptomami tej choroby
wtedy
"Regardless of whether you are feeling the symptoms or not"
Chyba, ze z kontekstu wynika, iz mamy do czynienia z pacjentem ze zdiagnozowana choroba - wtedy "dolegliwości" moglyby byc symptomami tej choroby
wtedy
"Regardless of whether you are feeling the symptoms or not"
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
regardless of whether you have ailments or not
*
17 mins
Whenever you are experiencing any kind of discomfort or not
:)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-30 16:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
actually I meant to say *WHETHER * you are experiencing any.....
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-30 16:26:28 GMT)
--------------------------------------------------
actually I meant to say *WHETHER * you are experiencing any.....
Peer comment(s):
neutral |
recognized
: nie moge w kazdym stwierdzeniu okreslic "samopoczucia jako dyskomfort..
1 day 4 hrs
|
Something went wrong...