Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
altezza all\'aria
German translation:
lichte Höhe
Added to glossary by
Duilio Pintagro
Sep 25, 2009 10:22
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term
altezza all'aria
Italian to German
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Ciao colleghi...
Nel manuale di uno yacht...
"Altezza all’aria"
"abgekürzt"... (Ha)
Altezza da linea galleggiamento all’estremità del roll bar, senza alberello porta luci.
Wie könnte man das sagen auf deutsch?
Grazie
ciao dalla Sicilia
Nel manuale di uno yacht...
"Altezza all’aria"
"abgekürzt"... (Ha)
Altezza da linea galleggiamento all’estremità del roll bar, senza alberello porta luci.
Wie könnte man das sagen auf deutsch?
Grazie
ciao dalla Sicilia
Proposed translations
(German)
2 -1 | lichte Höhe | Regina Eichstaedter |
3 | Höhe über Wasserlinie mit Bügel | Konrad Schultz |
Proposed translations
-1
30 mins
Selected
lichte Höhe
übliche Angaben: ... Länge, Breite, Tiefgang, lichte Höhe, Stehhöhe....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-09-27 07:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin der Meinung, dass "lichte Höhe" die sichtbare Höhe ab Wasserlinie ist, aber ich bin keine Expertin (deshalb nur level "2") - klingt "Höhe über Wasserlinie mit Bügel" nicht auch etwas zu langatmig?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-09-27 07:25:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin der Meinung, dass "lichte Höhe" die sichtbare Höhe ab Wasserlinie ist, aber ich bin keine Expertin (deshalb nur level "2") - klingt "Höhe über Wasserlinie mit Bügel" nicht auch etwas zu langatmig?
Note from asker:
Hallo Regina... bleibst du dabei? Ist das die Version die Du gefunden hast? Danke... ich hab noch Zeit... keine Eile... ciao |
Schau Regina... http://www.yachtcharterinholland.de/deutsch/charter_a-z/Durchfahrthoehe.htm |
Peer comment(s):
disagree |
Konrad Schultz
: lichte Höhe = altezza libera, gefragt ist ab gallegiamento ("all'aria") bis roll over, ohne Lampenträger
2 hrs
|
wo ist denn "galleggiamento" in dem Ausdruck "altezza all'aria" ???
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "keine Leichte Sache... dieser Begriff... danke nochmals, an beide"
2 hrs
Höhe über Wasserlinie mit Bügel
ist es der Beschreibung nach
rollbar -> Bügel
linea di gallegiamento -> Wasserlinie
also die ganze Höhe über Wasser (in der Luft) ohne (Licht-)Masten
rollbar -> Bügel
linea di gallegiamento -> Wasserlinie
also die ganze Höhe über Wasser (in der Luft) ohne (Licht-)Masten
Note from asker:
in Sachen lichte Höhe.... http://www.yachtcharterinholland.de/deutsch/charter_a-z/Durchfahrthoehe.htm |
Discussion
http://www.searocco.com/i/sr1500_uitvoering_i.htm
hat das Boot nur eine lichte Höhe (altezza libera) im Salon von 2,05 m.
Über die altezza all'aria, Gegenstück zum Tiefgang, sagt das allerdings gar nichts.
hier wird sie erwähnt
www.nautica-biondi.com/pdf/fairline/fairline_sq58.pdf
http://qdwwb2008.en.made-in-china.com/product/toMQUmruBTpl/C...