Glossary entry

anglais term or phrase:

so you don’t have to

français translation:

pour que vous n'ayez pas à le faire

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-03 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 31, 2009 11:09
14 yrs ago
anglais term

so you don’t have to

Non-PRO anglais vers français Technique / Génie Général / conversation / salutations / correspondance
XX automatically configures itself for data protection so you don’t have to.

Il ne manque rien après cette phrase ?
Change log

Aug 31, 2009 11:23: Stéphanie Soudais changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

Platary (X) Aug 31, 2009:
@ Gilles Non, il ne manque rien en anglais, mais en français il va falloir développer : vous n'avez pas besoin de le faire.
GILLES MEUNIER (asker) Aug 31, 2009:
so you don't have to J'avais mis 'vous épargnant ainsi cette tâche'...

Proposed translations

+10
2 minutes
Selected

pour que vous n'ayez pas à le faire

il me semble
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, that's certainly the right sense; there is nothing 'missing', but "...to do it yourself" is understood by implication.
7 minutes
agree Stéphanie Bellumat
9 minutes
agree Myriam Dupouy
26 minutes
agree Estelle Demontrond-Box
33 minutes
agree George C.
37 minutes
agree LydieC
46 minutes
agree Bernard Lieber : L'anglais est redondant dans ce cas, comme la configuration est automatique, il est évident qu'aucune intervention supplémentaire n'est nécessaire.
1 heure
agree writeaway
2 heures
agree emiledgar
4 heures
agree Jean-Claude Gouin
5 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 minutes

donc vous ne devez pas le faire

-
Peer comment(s):

neutral writeaway : so isn't donc here. it's not therefore-it means so that you don't have to.
2 heures
libre interprétation
Something went wrong...
+5
3 minutes

pour que vous n'ayez pas à le faire

Sous entendu la configuration. En effet, quand c'est automatique, on n'a rien à faire :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2009-08-31 11:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

So (that) you don't have to do it.
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, that's certainly the right sense; there is nothing 'missing', but "...to do it yourself" is understood by implication.
6 minutes
Merci Tony !
agree Stéphanie Bellumat
7 minutes
Merci Stéphanie !
neutral Estelle Demontrond-Box : Answer already given...
32 minutes
agree writeaway : with 1 minute difference, it means you both posted at the same time.
2 heures
Merci writeaway de votre accord et de votre compréhension.
agree CATHERINE ERNST
9 heures
Merci CEHTrad !
agree George C.
1 jour 9 heures
Something went wrong...
+2
8 minutes

de sorte que vous n'avez pas besoin de le faire

le français n'est pas si compact...
Peer comment(s):

agree swanda
1 heure
agree Geneviève Granger
22 heures
Something went wrong...
+1
1 heure

ainsi vous n'avez plus à le faire

Un sens de so après ce qui précède.
Pénible d'y penser, cela se fait tout seul et on peut oublier.
Le faire est nécessaire en français mais pas en anglais...
Peer comment(s):

agree Tony M : Atta girl!
6 minutes
This doesn't sound British at all... Thanks a lot Tony ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search