Jan 8, 2003 08:16
21 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
idoneidad (ver frase)
Spanish to French
Law/Patents
testamento
Les ruego su ayuda para traducir la frase siguiente que aparece en un testamento. No entiendo bien la frase.
"Yo, el notario, DOY FE, de conocer a la testadora y testigos, de que estos aseguran conocerla de la idoneidad de los testigos segùn resulta de sus manifestaciones, del cumplimiento de la unidad de acto y demás formalidades legales y en general y en cuanto fuera pertinente de todo lo consignado en este intrumento público extendido en dos folios de clase 8a serie OT números 2715203 y el del presente.
"Yo, el notario, DOY FE, de conocer a la testadora y testigos, de que estos aseguran conocerla de la idoneidad de los testigos segùn resulta de sus manifestaciones, del cumplimiento de la unidad de acto y demás formalidades legales y en general y en cuanto fuera pertinente de todo lo consignado en este intrumento público extendido en dos folios de clase 8a serie OT números 2715203 y el del presente.
Proposed translations
(French)
4 +1 | capacité | Florence LOUIS |
4 | adéquation | Elisabeth Ghysels |
2 +1 | aptitude | Victorine7 |
Proposed translations
+1
48 mins
Selected
capacité
On parle aussi de "capacité (juridique)" en droit. Je pense qu'une virgule a été oubliée après conocerla, ce qui fait que la phrase n'est pas claire.
Je fais foi et déclare que je connais la testatrice et les témoins, que ces derniers affirment la connaître, que les témoins sont capables ....
Je fais foi et déclare que je connais la testatrice et les témoins, que ces derniers affirment la connaître, que les témoins sont capables ....
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup.
Nathalie"
6 mins
adéquation
Compliments,
Nikolaus
Nikolaus
+1
32 mins
aptitude
Le notaire atteste que les témoins sont aptes à remplir cette fonction (ils sont sains de corps et d'esprit, majeurs, etc)
Something went wrong...