Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
всех зажал так, что не пикнут
English translation:
kept everyone on a tight leash
Russian term
всех зажал так, что не пикнут
Один всех зажал так, что не пикнут, другой всех распустил.
Thank you.
Aug 10, 2009 14:35: Mark Berelekhis changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
kept everyone on a tight leash
made them walk on the eggshells
had such a hold over them all that never a sound was heard
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-24 10:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I think your option would be closer to the original
Would "that not a squeak was heard" be too literate, Simon ? |
One ran such a tight ship that employees were afraid to breathe
May not be the proper register, depending on your text
Something went wrong...