Jul 11, 2009 13:52
15 yrs ago
1 viewer *
German term

...kann nun wachsen

Non-PRO German to English Marketing Construction / Civil Engineering
Der erste Spatenstich für einen Firmenneubau ist getan, das Firmengebäude kann nun wachsen.

Mir fällt nur "can now start to grow" ein. Weiß jemand etwas Besseres?

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

...see below

Now that the ground has been broken, construction of the new company building can begin.
or ... we (they) can start construction of ...

Your literal translation is correct - if you want to change the German (which is not your job as a translator) you could use one of the above.
Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
26 mins

ready for full construction

I know it's not a direct translation and wachsen means to grow or spread, but in this context, my take would be since the ground breaking for a building has been completed, the building is now ready for full construction.
Something went wrong...
16 hrs

can go up

Now that the ground has been broken, the new company building can go up.

It's a little closer to the original 'wachsen'.
Something went wrong...
17 hrs

... can sprout

It's close to growing, too.
Peer comment(s):

neutral Ulrike Kraemer : sounds very odd in a building context ...
55 mins
Not really. If you google it, there are are few examples: "School buildings sprout as enrollments shrink"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search