Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get into the straw
Portuguese translation:
recuperar a forma física/entrar em forma
Added to glossary by
Marlene Curtis
Jul 10, 2009 16:04
15 yrs ago
English term
get into the straw
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Amigos,olá
Tenho uma situação que não estou conseguindo resolver. Trata-se de um pequeno trecho publicado no jornal Morning Herald and Daily Advertiser, em fevereiro de 1783. Ele fala da duquesa de Devonshire. Diz o trecho:
"The Duchess of Devonshire has determined not to appear in public till after her lying-in; as she had long been leader of the fashion, we hope the ladies will follow her example and get into the straw as fast as possible". Minha dificuldade está na expressão "get into the straw". Notem que no original a palavra straw aparece em itálico.
Agradeço o auxílio de todos.
Tenho uma situação que não estou conseguindo resolver. Trata-se de um pequeno trecho publicado no jornal Morning Herald and Daily Advertiser, em fevereiro de 1783. Ele fala da duquesa de Devonshire. Diz o trecho:
"The Duchess of Devonshire has determined not to appear in public till after her lying-in; as she had long been leader of the fashion, we hope the ladies will follow her example and get into the straw as fast as possible". Minha dificuldade está na expressão "get into the straw". Notem que no original a palavra straw aparece em itálico.
Agradeço o auxílio de todos.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | recuperar a forma física/entrar em forma |
Marlene Curtis
![]() |
5 +2 | entrar em trabalho de parto |
Leonor Machado
![]() |
3 | capriche no visual |
Marcos Antonio
![]() |
2 | Afundar-se/mergulhar na palha |
jorges
![]() |
Change log
Jul 13, 2009 12:22: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1058870">Cristina Paixão Lopes's</a> old entry - "get into the straw"" to ""recuperar a forma física/entrar em forma""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
recuperar a forma física/entrar em forma
Creio que lying-in no contexto é o período de recuperação pós-parto. Naquela época as mulheres ficavam confinadas por muito mais tempo e, tratando-se de socialites, para recuperar a forma física.
to get into the straw = literalmente, caber num canudo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-10 17:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
Creio que a coluna social aconselha todas as socialites a seguirem o conselho da duquesa e entrar em forma o mais rápido possível.
to get into the straw = literalmente, caber num canudo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-10 17:37:55 GMT)
--------------------------------------------------
Creio que a coluna social aconselha todas as socialites a seguirem o conselho da duquesa e entrar em forma o mais rápido possível.
Peer comment(s):
agree |
delveneto
: Embora eu não tenha certeza, fico com esta versão pois a outra não faz sentido.
5 mins
|
Grata!
|
|
agree |
soaresmary
: ficar em forma, recuperar a linha - outras sugestões
25 mins
|
Grata!
|
|
agree |
felidaevampire
: Tanto pelas expressões, quanto pelo sentido geral que apreendi do texto, esta sugestão é a única que faz sentido para mim. My best wishes, Marlene! :)
11 hrs
|
Grata!
|
|
neutral |
airmailrpl
: sure it has nothing to do with a "roll in the hay" ??
19 days
|
??? Kind of belated OBS after so many discusssions...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Melhor resposta em meu contexto. Obrigada a todos pela chuva de comentários."
+2
54 mins
entrar em trabalho de parto
O texto refere que a duquesa decidiu só aparecer em público após dar à luz, sendo que a expressão "in the straw" significa "estar em trabalho de parto", a minha sugestão é esta.
Peer comment(s):
agree |
Maria José Tavares (X)
: como indico na minha nota acima, é um arcaísmo e tb. traduzo assim
6 mins
|
:o)
|
|
agree |
rhandler
4 hrs
|
obg
|
2 hrs
Afundar-se/mergulhar na palha
«Lie-in»: ficar na cama até tarde;
Straw: provável recheio dos colchões para dormir;
tem ainda hoje conotação negativa com “insignificância”, “ninharia”…;
Havia ainda os cigarros de palha;
Resultado: Afundar-se/mergulhar na palha
Straw: provável recheio dos colchões para dormir;
tem ainda hoje conotação negativa com “insignificância”, “ninharia”…;
Havia ainda os cigarros de palha;
Resultado: Afundar-se/mergulhar na palha
2 hrs
capriche no visual
Sug.
-get into: (clothes) por, vestir, enfiar
-get into: (clothes) por, vestir, enfiar
Discussion
(n.)
The state attending, and consequent to, childbirth; confinement
Babylon
The condition of a woman in the process of giving birth.
http://www.answers.com/topic/lying-in
Assim, "lying-in" será o "período pré-parto" (imediatamente anterior ao parto) e "get into the straw" será "entrar em trabalho de parto".
Gostaria de saber a opinião dos colegas.