Jul 3, 2009 12:20
15 yrs ago
English term
foam compound
English to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Initial feedback from customer trials has been extremely positive, especially for our ‘B15’ low migration compound for Pasteurised Twist Closures. As a foam compound the B15 offers a distinct advantage and allows for easier capping.
De tekst gaat over voedselverpakkingen. 'Foam compound' is een materiaal waaruit verpakkingen gemaakt worden.
De tekst gaat over voedselverpakkingen. 'Foam compound' is een materiaal waaruit verpakkingen gemaakt worden.
Proposed translations
(Dutch)
2 | schiumcompound, schuimverbinding, schuimvormende verbinding |
Leo te Braake | dutCHem
![]() |
3 +3 | schuimplastic |
Eddy Coodee
![]() |
Proposed translations
10 hrs
Selected
schiumcompound, schuimverbinding, schuimvormende verbinding
Volgens mij (chemicus, geen polymeerdeskundige) gaat het hier niet om schuimplastic, maar om materiaal dat nodig is om schuimplastic te maken.
Compound kan twee heel verschillende dingen zijn:
1. het polymerisatiemengsel van stoffen dat samen in de matrijs gaat, door de hoge temperatuur gaat schuimen, en zo de vorm vult en zo uithardt (schuimcompound)
2. de specifieke stof (chemical compound) in dat mengsel, dat voor het schuimen zorgt. (de andere twee)
Het "low migration" bij compound geeft aan dat het waarschijnlijk om mogelijkheid 2 gaat: een stof waarvan resten na de uitharding zich niet meer kunnen verplaatsen naar de buitenkant van het schuim (naar het voedsel dus).
Compound kan twee heel verschillende dingen zijn:
1. het polymerisatiemengsel van stoffen dat samen in de matrijs gaat, door de hoge temperatuur gaat schuimen, en zo de vorm vult en zo uithardt (schuimcompound)
2. de specifieke stof (chemical compound) in dat mengsel, dat voor het schuimen zorgt. (de andere twee)
Het "low migration" bij compound geeft aan dat het waarschijnlijk om mogelijkheid 2 gaat: een stof waarvan resten na de uitharding zich niet meer kunnen verplaatsen naar de buitenkant van het schuim (naar het voedsel dus).
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
8 mins
schuimplastic
Ik zou niet proberen "compound" te vertalen (evt. verbinding), maar gewoon deze gangbare naam gebruiken.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
1 min
|
Bedankt JW
|
|
agree |
Jack den Haan
: ... hoewel ik rustig de term 'schuimverbinding' zou gebruiken. Zie bijv. http://www.ht-hardware.cn/page/nl/weatherstrip-cellular-pvc-... .
6 mins
|
Bedankt Jack
|
|
agree |
Michiel Leeuwenburgh
: Omdat het hier om verpakkingsmateriaal gaat, zou ik het inderdaad geen "verbinding" noemen. Jack: je voorbeeld is een beetje ongelukkig gekozen. Ik weet niet wie of wat dit vertaald heeft, maar 't is niet best (wel grappig, op een tragische manier...).
2 hrs
|
neutral |
Leo te Braake | dutCHem
: Eigenlijk wilde ik eerst Disagree zeggen, maar daarvoor ben ik niet zeker genoeg.
10 hrs
|
Something went wrong...