Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
non costituiscono immobilizzazioni
English translation:
other than fixed assets
Added to glossary by
Marika Costantini
Jul 1, 2009 07:47
15 yrs ago
9 viewers *
Italian term
non costituiscono immobilizzazioni
Italian to English
Bus/Financial
Accounting
"le attività e le passività che non costituiscono immobilizzazioni sono iscritte al tasso di cambio a pronti alla data di chiusura dell'esercizio"
come si traduce esattamente?
grazie in anticipo!!
come si traduce esattamente?
grazie in anticipo!!
Proposed translations
(English)
5 +2 | other than fixed assets | Cristina Giannetti |
4 +1 | Current assets and liabilities | Ann Pollak |
4 | non-fixed [assets and liabilities] | Marian Greenfield |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
other than fixed assets
dal bilancio europeo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
3 mins
non-fixed [assets and liabilities]
x
+1
6 mins
Current assets and liabilities
The phrase literally says "assets and liabilities which are not non-current are booked at . . . " I would translate it as "current assets and liabilities are booked at . . . "
Peer comment(s):
agree |
James (Jim) Davis
: So would I. The point of the sentence is currency translation at the exchange rate ruling at year end for all current assets and L, rather than anything specific about the current assets and liabilities.
3 hrs
|
Something went wrong...