Jun 1, 2009 07:09
15 yrs ago
English term
English is a zany, logic-defying tongue, in which....
English to Russian
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
General
could anyone help with this phrase''
"English is a zany, logic-defying tongue, in which one drives on a parkway and parks in a driveway, plays at a recital and recites at a play."
http://www.bbc.co.uk/dna/mble/F2712585?thread=6625101
Английский это смешнойпотешный ( прикольный как-то не очень звучит) , логико-упорядочный язык, в котором ездиют по тротуарам и паркуются на проезжой части дороги, дают концерт одного артиста и демонстрируют выученное наизусть .... хммм ну и юмор.... они бы сами попробывали не учить наизусть, а потом вспомнить по памяти их идиомы.....
"English is a zany, logic-defying tongue, in which one drives on a parkway and parks in a driveway, plays at a recital and recites at a play."
http://www.bbc.co.uk/dna/mble/F2712585?thread=6625101
Английский это смешнойпотешный ( прикольный как-то не очень звучит) , логико-упорядочный язык, в котором ездиют по тротуарам и паркуются на проезжой части дороги, дают концерт одного артиста и демонстрируют выученное наизусть .... хммм ну и юмор.... они бы сами попробывали не учить наизусть, а потом вспомнить по памяти их идиомы.....
Proposed translations
(Russian)
Change log
Jun 1, 2009 07:13: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
английский – язык с изюминкой, он сопротивляется логике; в нем заезжают на тротуары, паркуются ....
defying – не defining, как переведено у Вас (я уверен, просто не заметили, но значение получается противоположное)
Note from asker:
по-поводу zany http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=zany |
Peer comment(s):
agree |
Alex Khanin
: но только zany и logic-defying - это скорее ездить по тротуару, чем просто заезжать
30 mins
|
hanks Alex.
|
|
disagree |
gutbuster
: RE: zany; у вас перевод или личное отношение? Для последнего есть discussion. Я разочарован вашим вариантом, не ожидал такой вольности.
39 mins
|
Madonna, bambin' Jesu!
|
|
agree |
Victor Zagria
: "сопротивляется логиге" - perfect!
3 hrs
|
Thanks Victor
|
|
agree |
beermatt
: (Part 2 of cocky non-na†ive's contribution) but this one also caught my eye as a possibility - we R - E translators often have to completely rephrase things to get the meaning right -- and I really like the way this solution sounds in R as compared to E !
8 hrs
|
you're welcome, oh non-native parvenue! Invoking birthrights is for incompetents: I hate it when people start flounting their native speaker's "prerogatives" as some sort of droit de premier nuit.Conrad, Nabokov, Beckett, et al wrote in their 2d languages
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
7 mins
Английский язык чудной и не поддается логике, ибо...
.
Note from asker:
спасибо;)) |
Peer comment(s):
agree |
Yakov Tomara
1 hr
|
благодарю
|
|
agree |
Karin Anna Aisicovich
1 hr
|
спасибо
|
|
agree |
Kateryna Gubernska
2 hrs
|
благодарю
|
|
agree |
tschingite
2 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
beermatt
: (Oh Guardians of the Russian Language, pray permit this non-native's contribution!) Yeah, in my view, this could be a straightforward solution, with possibilities of variation for the second part of the phrase, such as a relative clause or a participle...
8 hrs
|
благодарю
|
7 hrs
английский язык - для любителей повалять дурака, он не поддаётся никакой логике
английский язык - для любителей повалять дурака, он не поддаётся никакой логике......
Моё личное мнение не совпадает с мнением автора данного высказывания.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-01 14:43:16 GMT)
--------------------------------------------------
Полная фраза может звучать так:
Английский язык - для любителей повалять дурака, он не поддаётся никакой логике, в нём можно "проехать по парковочной дороге" и "припарковаться на проезжей дороге", "солировать на концерте и концертировать соло".
Моё личное мнение не совпадает с мнением автора данного высказывания.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-01 14:43:16 GMT)
--------------------------------------------------
Полная фраза может звучать так:
Английский язык - для любителей повалять дурака, он не поддаётся никакой логике, в нём можно "проехать по парковочной дороге" и "припарковаться на проезжей дороге", "солировать на концерте и концертировать соло".
Discussion
Пер. В. Д. Мазо
Это вы прикалываетесь, или на полном серьезе так пишете? В смысле грамотности и манеры выражения?
Вот-вот, об этом и речь. Я же сужу о том, что вы написали. А не о том, что вы имеете в виду.
Ну подумайте, какие могут быть дачи у англичан! Самое абстрактное представление они имеют(имели), когда история вспоминает выделение участков в ходе WWII для выращивания корнеплодов. И все!
А/я - чудной язык: в нем ....(дальше по тексту или по настроению).
От автора(пример):(С)"Английский это смешной\потешный....язык. .....напр., "море удачи - дача у моря" ????
И что здесь необычного/смешного/потешного в англ. языке.