May 26, 2009 20:12
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Rilevante
Italian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Accordo di riservatezza
• ciascuna Parte in possesso di Informazioni Riservate (di seguito, per brevità
“Rilevante”) desidera rilevare alcune delle sue Informazioni Riservate
all’altra Parte (di seguito, per brevità “Ricevente”), secondo i termini e le
condizioni di cui al presente contratto (“Contratto”).
Mir faellt irgendwie nichts passendes ein...danke fuer jede Hilfe
“Rilevante”) desidera rilevare alcune delle sue Informazioni Riservate
all’altra Parte (di seguito, per brevità “Ricevente”), secondo i termini e le
condizioni di cui al presente contratto (“Contratto”).
Mir faellt irgendwie nichts passendes ein...danke fuer jede Hilfe
Proposed translations
(German)
3 +2 | Informationsgeber | Sabine Schmidt |
3 | Zusteller / Übermittler | Corinna Müller-Strehler (X) |
3 -1 | relevant | José Patrício |
2 | Anvertrauende | Sibylle Gassmann |
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
Informationsgeber
Informationsgeber, würde ich sagen.
http://www.sammies.de/SFC/Informationsmaterial/Dokumente/SFC...
Der Informationsnehmer und der Informationsgeber tauschen zur Prüfung einer möglichen Geschäftsbeziehung, Informationen,...
http://www.ffg.at/buk/va/Downloads/8B14D839.pdf
Der Partner, der die geheime Information weitergibt
wird INFORMATIONSGEBER genannt
Der Partner, der die geheime Information bekommt
wird INFORMATIONSNEHMER genannt
www.max-planck-innovation.de/share/leitlinien/Geheimhaltung... -
Der INFORMATIONSEMPFÄNGER verpflichtet sich, die vom INFORMATIONSGEBER offenbarten INFORMATIONEN geheim zu halten und sie oder...
Die Gegenpartei wäre dann der Informationsnehmer bzw. Informationsempfänger.
Es gibt auch eine diesbezügliche Frage für Englisch:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/1...
http://www.sammies.de/SFC/Informationsmaterial/Dokumente/SFC...
Der Informationsnehmer und der Informationsgeber tauschen zur Prüfung einer möglichen Geschäftsbeziehung, Informationen,...
http://www.ffg.at/buk/va/Downloads/8B14D839.pdf
Der Partner, der die geheime Information weitergibt
wird INFORMATIONSGEBER genannt
Der Partner, der die geheime Information bekommt
wird INFORMATIONSNEHMER genannt
www.max-planck-innovation.de/share/leitlinien/Geheimhaltung... -
Der INFORMATIONSEMPFÄNGER verpflichtet sich, die vom INFORMATIONSGEBER offenbarten INFORMATIONEN geheim zu halten und sie oder...
Die Gegenpartei wäre dann der Informationsnehmer bzw. Informationsempfänger.
Es gibt auch eine diesbezügliche Frage für Englisch:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/1...
Note from asker:
Im Text stand tatsaechlich mehrfach Rilevante - wahrscheinlich ein Fehler... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!
"
-1
36 mins
relevant
Rilevante - adj relevant = (chapter, area) entsprechend, bedeutsam
9 hrs
Anvertrauende
Klingt nicht wirklich brillant, aber es gibt zahlreiche passende Google-Treffer, zum Beispiel:
http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-3066-5.htm
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=96808155x&dok_var=...
w210.ub.uni-tuebingen.de/volltexte/2003/827/pdf/complete.pdf -
http://www.uni-kiel.de/ostendorf/publikationen/Sexuell grenz...
Vielleicht nützt es ja wenigstens als Denkanstoß
http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-3066-5.htm
http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=96808155x&dok_var=...
w210.ub.uni-tuebingen.de/volltexte/2003/827/pdf/complete.pdf -
http://www.uni-kiel.de/ostendorf/publikationen/Sexuell grenz...
Vielleicht nützt es ja wenigstens als Denkanstoß
Note from asker:
Danke Sibylle - eine gute Lösung - mir gefällt's! |
11 hrs
Zusteller / Übermittler
Es geht offenbar um eine Partei oder Person, die über wichtige/relevante Informationen verfügt und diese als "zustellende" (bzw. "übermittelnde") Partei an eine "empfangende" (ricevente) Partei weitergibt. In der Rechtssprache auch oft einfach als Sender/Empfänger (männliche Form) bezeichnet.
Note from asker:
Danke Shesaid, sicher auch eine Loesung! |
Something went wrong...