May 25, 2009 14:04
15 yrs ago
German term
Myosymmetrie - Abkürzung
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen,
ich hatte meine Frage das erste Mal nicht eindeutig gesetellt und mein Kunde hatte sie nicht eindeutig für sich geklärt.
Nun habe ich nach Ihren Rückmeldungen die Frage ergänzt und schreibe die Frage nocheinmal aus.
Ich hoffe diesmal lässt sie sich beantworten.
Vielen Danke jedenfalls für die Hilfe:
Aufgabe:
Bei der Menüführung eines Gerätes müssen Begriffe derart abgekürzt werden, dass Sie auf einem 16-stelligen Display dargestellt werden können.
Dazu wurden im ersten Schritt das deutsche und das englische Original gekürzt, wie nachstehen beschrieben:
Das Deutsche bzw. englische Original, lautet:
Deutsch:
Autom. Schwelle
Fehler beim Kalibrieren
Myosymmetrie
English:
Autom. Threshold
Calibration Error
Myosymmetry
Aus diesen bereits implementierten Bezeichnungen wurden dann folgende Deutsche und Englische
Kurz-Versionen gemacht:
Deutsch
Autom. Myo-Kalib
English
Autom. Myo-Calib
Die Darstellung am Display erfolgt als Liste der verstellbaren Parameter/Funktionen.
Man wird hier zwischen manueller Kalibrierung und automatischer Kalibrierung des Myosignals (EMG's)
auswählen können.
In Ihrer Sprache wurde aus folgender Übersetzung nun folgende Abkürzung gewählt:
Seuil autom.
Erreur pendant calibr.
Myosymétrie
Myo autom. Calib
Wir bitte Sie um Ihren Input, ob diese für die Anfroderungen und im Kontext sinnvoll verwendet werden kann,
bzw. was Sie vorschlagen würden.
Vielen Dank und Lieben Gruß
Peter Bäcker
ich hatte meine Frage das erste Mal nicht eindeutig gesetellt und mein Kunde hatte sie nicht eindeutig für sich geklärt.
Nun habe ich nach Ihren Rückmeldungen die Frage ergänzt und schreibe die Frage nocheinmal aus.
Ich hoffe diesmal lässt sie sich beantworten.
Vielen Danke jedenfalls für die Hilfe:
Aufgabe:
Bei der Menüführung eines Gerätes müssen Begriffe derart abgekürzt werden, dass Sie auf einem 16-stelligen Display dargestellt werden können.
Dazu wurden im ersten Schritt das deutsche und das englische Original gekürzt, wie nachstehen beschrieben:
Das Deutsche bzw. englische Original, lautet:
Deutsch:
Autom. Schwelle
Fehler beim Kalibrieren
Myosymmetrie
English:
Autom. Threshold
Calibration Error
Myosymmetry
Aus diesen bereits implementierten Bezeichnungen wurden dann folgende Deutsche und Englische
Kurz-Versionen gemacht:
Deutsch
Autom. Myo-Kalib
English
Autom. Myo-Calib
Die Darstellung am Display erfolgt als Liste der verstellbaren Parameter/Funktionen.
Man wird hier zwischen manueller Kalibrierung und automatischer Kalibrierung des Myosignals (EMG's)
auswählen können.
In Ihrer Sprache wurde aus folgender Übersetzung nun folgende Abkürzung gewählt:
Seuil autom.
Erreur pendant calibr.
Myosymétrie
Myo autom. Calib
Wir bitte Sie um Ihren Input, ob diese für die Anfroderungen und im Kontext sinnvoll verwendet werden kann,
bzw. was Sie vorschlagen würden.
Vielen Dank und Lieben Gruß
Peter Bäcker
Proposed translations
(French)
3 | Raccourcis Myosymétrie | Guy Raedersdorf |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Raccourcis Myosymétrie
The original...
Seuil autom.
Erreur pendant calibr.
Myosymétrie
Myo autom. Calib
I would say in French:
Seuil Auto
Erreur Calibration
Myosymétrie
Calibration Auto
Everyone knows that the reference is Myosymétrie,
so I would not add this word, but give the whole
other words... as say above...
I had to translate some kind of this stuff for
equipment with English text and it's very
difficult if not almost impossible (French need
20 to 30% more characters at least...)
Hope it helps..
Greetings
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-25 16:49:43 GMT)
--------------------------------------------------
Erreur Calibration is perhaps too long, I used the original
Erreur pendant calibr. (22 characters) as reference...
If it's too long it could be shortened to
Erreur en Calib.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-25 16:50:43 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, above not say but said ... 8-(((
Seuil autom.
Erreur pendant calibr.
Myosymétrie
Myo autom. Calib
I would say in French:
Seuil Auto
Erreur Calibration
Myosymétrie
Calibration Auto
Everyone knows that the reference is Myosymétrie,
so I would not add this word, but give the whole
other words... as say above...
I had to translate some kind of this stuff for
equipment with English text and it's very
difficult if not almost impossible (French need
20 to 30% more characters at least...)
Hope it helps..
Greetings
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-25 16:49:43 GMT)
--------------------------------------------------
Erreur Calibration is perhaps too long, I used the original
Erreur pendant calibr. (22 characters) as reference...
If it's too long it could be shortened to
Erreur en Calib.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-25 16:50:43 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, above not say but said ... 8-(((
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "..many thanks for your help!
best wishes
peter"
Discussion