Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
inoccupazione
English translation:
who have never worked
Added to glossary by
xlationhouse
May 19, 2009 15:21
15 yrs ago
6 viewers *
Italian term
inoccupazione
Italian to English
Social Sciences
Human Resources
This is from a case study on a training initiative for the unemployed or underemployed:
La condizione professionale dei beneficiari...è composta da:
-soggetti in stato di disoccupazione 1.035 (46,1%);
-soggetti in stato di inoccupazione 686 (30,6%);
I find unemployment for both of these terms. Can anyone tell me the difference between disoccupazione and inoccupazione? Thanks!
La condizione professionale dei beneficiari...è composta da:
-soggetti in stato di disoccupazione 1.035 (46,1%);
-soggetti in stato di inoccupazione 686 (30,6%);
I find unemployment for both of these terms. Can anyone tell me the difference between disoccupazione and inoccupazione? Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +3 | who have never worked |
Tom in London
![]() |
4 +1 | first time job seekers |
Oliver Lawrence
![]() |
4 +1 | "unoccupation" |
James (Jim) Davis
![]() |
3 | not gainfully employed |
polyglot45
![]() |
References
inoccupato |
dani83
![]() |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
who have never worked
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-05-19 15:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
the difference is explained in the translation :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-05-19 15:24:57 GMT)
--------------------------------------------------
You may find this glossary useful:
http://www.arealavoro.org/inoccupato-cosa-significa-e-cosa-l...
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-05-19 15:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
the difference is explained in the translation :)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-05-19 15:24:57 GMT)
--------------------------------------------------
You may find this glossary useful:
http://www.arealavoro.org/inoccupato-cosa-significa-e-cosa-l...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone! I used a variation of this definition."
+1
5 mins
first time job seekers
(target term is a translation of your phrase rather than just the single word source term, of course)
Peer comment(s):
disagree |
Yasutomo Kanazawa
: doesn't necessary mean that inoccupatos are looking for work
2 mins
|
agree |
Lisa Scudieri (X)
: Actually I think it does Yasutomo; Tom's link above clearly states "L'inoccupato si dichiara disponibile a lavorare ed è in cerca di lavoro"
29 mins
|
agree |
wordgirl
: also a nice one... I also agree with Lisa!
36 mins
|
19 mins
not gainfully employed
perhaps?
as opposed to "out of work" or "job seekers"
as opposed to "out of work" or "job seekers"
+1
45 mins
"unoccupation"
I translated it in a FEANTSA report as this:
Inoltre a questi numeri si aggiungono le percentuali delle persone cosiddette inoccupate (ossia coloro che non lavorano e nemmeno lo ricercano) che vede ancora dei buoni risultati nel 2006 nel Nord Italia mentre anche questo dato è in crescita nelle regioni del Centro e del Sud.
Furthermore, in addition to these numbers there are also the percentages of the “unoccupied” (i.e. people out of work who do not even seek work) which recorded good results in northern Italy in 2006, while the figure was again on the increase in central and southern Italy.
Inoltre a questi numeri si aggiungono le percentuali delle persone cosiddette inoccupate (ossia coloro che non lavorano e nemmeno lo ricercano) che vede ancora dei buoni risultati nel 2006 nel Nord Italia mentre anche questo dato è in crescita nelle regioni del Centro e del Sud.
Furthermore, in addition to these numbers there are also the percentages of the “unoccupied” (i.e. people out of work who do not even seek work) which recorded good results in northern Italy in 2006, while the figure was again on the increase in central and southern Italy.
Reference comments
4 hrs
Reference:
inoccupato
I can tell you by personal experience concerning the filling in of forms, that by "inoccupato" we mean someone who has never worked before . Disoccupato is simply unemployed. Generally you can find the word inoccupato just in the forms for applying for some jobs... so obviously an "inoccupato" is someone who's looking for it...
Something went wrong...