Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
intent-to-treat analysis
Spanish translation:
análisis por intención de tratar
Added to glossary by
egsar
Dec 8, 2002 16:15
21 yrs ago
29 viewers *
English term
intent-to-treat analysis
English to Spanish
Medical
SCr values were based on intent-to-treat analysis
Analysis of clinical trial results that includes all data from patients in the groups to which they were randomized (i.e., assigned through random distribution) even if they never received the treatment. See also Clinical Trial.
Analysis of clinical trial results that includes all data from patients in the groups to which they were randomized (i.e., assigned through random distribution) even if they never received the treatment. See also Clinical Trial.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | análisis por intención de tratar |
dawn39 (X)
![]() |
5 +2 | intención de tratar / intention-to-treat |
Elena Sgarbo (X)
![]() |
5 | análisis de intención a tratar |
Claudia Porta
![]() |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
análisis por intención de tratar
ANÁLISIS POR INTENCIÓN DE TRATAR:
Este análisis tiene dos ventajas fundamentales:
1.- Es la única estrategía que conserva las ventajas que se adquieren mediante la asignación aleatoria de los pacientes.
2.- La estrategia del ANÁLISIS POR INTENCIÓN DE TRATAR se aproxima a la realidad de la práctica clínica diaria.
Te podría dar más información,pero en la página que te doy tienes muchos dsatos sobre este tipo de análisis.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:37:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: puse \"dsatos\" en vez de \"datos\" (última línea)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:48:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Aunque \"análisis por intención de tratar\" es lo más usado, también se emplea:
- análisis de acuerdo a la intención de tratar.
- análisis basado en la intención de tratar.
- análisis del tipo intención de tratar.
- análisis con la intención de tratar.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:55:14 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sefh.es/revistas/vol20/397.PDF
http://boehringer-ingelheim.es/vih/inforef/cong_sandiego_ica...
270902.pdf
Este análisis tiene dos ventajas fundamentales:
1.- Es la única estrategía que conserva las ventajas que se adquieren mediante la asignación aleatoria de los pacientes.
2.- La estrategia del ANÁLISIS POR INTENCIÓN DE TRATAR se aproxima a la realidad de la práctica clínica diaria.
Te podría dar más información,pero en la página que te doy tienes muchos dsatos sobre este tipo de análisis.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:37:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: puse \"dsatos\" en vez de \"datos\" (última línea)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:48:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Aunque \"análisis por intención de tratar\" es lo más usado, también se emplea:
- análisis de acuerdo a la intención de tratar.
- análisis basado en la intención de tratar.
- análisis del tipo intención de tratar.
- análisis con la intención de tratar.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-09 01:55:14 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sefh.es/revistas/vol20/397.PDF
http://boehringer-ingelheim.es/vih/inforef/cong_sandiego_ica...
270902.pdf
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
+2
18 mins
intención de tratar / intention-to-treat
Esta expresión en protocolos clínicos se ve tanto en inglés como traducida "intención de tratar".
En un estudio con 2 brazos de tratamiento, por ejemplo, un grupo de pacientes es asignado a recibir la droga "A", y otro grupo de pacientes, a recibir la droga "B". Durante el transcurso del estudio, x diversas razones, pacientes que estaban en el grupo "droga A" deben empezar a recibir la droga "B", y viceversa (esto se llama "crossover"). Sin embargo, el análisis de los resultados del estudio se hace asumiendo que todos los pacientes asignados a la "droga A" la siguieron tomando hasta el final del estudio, y lo mismo para pacientes asignados a la droga "B". Es decir, se ignora el hecho de que hubo "crossover". Esto es un análisis "intention to treat".
Suerte
Elena
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-08 16:59:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Olvidé aclarar lo siguiente:
- \"intent to treat\" & \"intention to treat\" son sinónimos, pero en protocolos de estudio en español, se usa + la segunda (si no se traduce)
- cuando un paciente asignado a recibir la droga \"A\" (o \"B\") no empezó a recibirla, por cualquier causa, durante la duración del estudio, el análisis de los resultados también se hace como \"intention to treat\", es decir, se asume que el pte. estuvo recibiendo la droga asignada todo el tiempo (aunque parezca carente de sentido, pero así se reduce el sesgo estadístico)
En un estudio con 2 brazos de tratamiento, por ejemplo, un grupo de pacientes es asignado a recibir la droga "A", y otro grupo de pacientes, a recibir la droga "B". Durante el transcurso del estudio, x diversas razones, pacientes que estaban en el grupo "droga A" deben empezar a recibir la droga "B", y viceversa (esto se llama "crossover"). Sin embargo, el análisis de los resultados del estudio se hace asumiendo que todos los pacientes asignados a la "droga A" la siguieron tomando hasta el final del estudio, y lo mismo para pacientes asignados a la droga "B". Es decir, se ignora el hecho de que hubo "crossover". Esto es un análisis "intention to treat".
Suerte
Elena
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-08 16:59:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Olvidé aclarar lo siguiente:
- \"intent to treat\" & \"intention to treat\" son sinónimos, pero en protocolos de estudio en español, se usa + la segunda (si no se traduce)
- cuando un paciente asignado a recibir la droga \"A\" (o \"B\") no empezó a recibirla, por cualquier causa, durante la duración del estudio, el análisis de los resultados también se hace como \"intention to treat\", es decir, se asume que el pte. estuvo recibiendo la droga asignada todo el tiempo (aunque parezca carente de sentido, pero así se reduce el sesgo estadístico)
Peer comment(s):
agree |
Egmont
3 mins
|
Gracias AlbertoV
|
|
agree |
EDLING (X)
3 hrs
|
Gracias EDLING
|
|
neutral |
dawn39 (X)
: en España se dice "análisis POR intención de tratar"
9 hrs
|
Estoy segura de que cada país hipanoparlante le da a esta expresión el giro que más se adapta al habla local.
|
8 hrs
análisis de intención a tratar
Así se le llama en Argentina.
Siguiendo la misma línea de ejemplo que Elena: Si de dos grupos de tratamiento, de 100 personas cada uno, resulta más efectiva la droga A asignada a uno de los grupos, se realiza un análisis de intención a tratar excluyendo esta vez a los pacientes que, por causas varias, no completaron el estudio (debieron recibir otra droga, fallecieron, no se presentaron a control, etc) para "confirmar" que el estudio tiene poder (es decir, si persiste la significación estadística)
Siguiendo la misma línea de ejemplo que Elena: Si de dos grupos de tratamiento, de 100 personas cada uno, resulta más efectiva la droga A asignada a uno de los grupos, se realiza un análisis de intención a tratar excluyendo esta vez a los pacientes que, por causas varias, no completaron el estudio (debieron recibir otra droga, fallecieron, no se presentaron a control, etc) para "confirmar" que el estudio tiene poder (es decir, si persiste la significación estadística)
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
dawn39 (X)
: en España se dice "análisis POR intención de tratar"
47 mins
|
sí, lo se. Por eso aclare lo de Argentina
|
|
neutral |
Elena Sgarbo (X)
: Claudia, tu traducción del término es OK (aunque en los "trials" que hacemos con Argentina todo el mundo tiende a dejarlo en inglés, intention-to-treat), pero tu explicación es incorrecta: lo que describís es un "sensitivity analysis", q'es otra cosa.
1 hr
|
ok, esa respuesta la recibi de varios medicos, pero volvere a chequearlo, entonces. Gracias
|
Something went wrong...