Glossary entry

French term or phrase:

compagnonage

Portuguese translation:

companheirismo

Added to glossary by Ligia Dias Costa
Apr 28, 2009 10:54
15 yrs ago
French term

compagnonage

French to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Formação técnica
na frase: comportera un volet de formation de l’encadrement et du personnel de xxxxxxxxx par compagnonnage, de façon à capitaliser le savoir faire sur le long terme.
Neste caso é acompanhamento durante um lapso de tempo determinado por um técnico especialista como os "Compagnons" du travail"
Change log

Apr 28, 2009 17:06: Ligia Dias Costa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/48151">Vasco DUARTE-PACHECO (X)'s</a> old entry - "compagnonage"" to ""companheirismo""

Discussion

Sara Sousa Soares Apr 28, 2009:
Vasco Encontrei este link que fala em "método do companheirismo". Se calhar acrecentar a palavra "método" até fará algum sentido. Espero que ajude... http://www.militarcristao.com.br/estudos.php?acao=texto&id=2...
Vasco DUARTE-PACHECO (X) (asker) Apr 28, 2009:
Obrigado pela vossa colaboração "iluminada" Na realidade o contexto refere-se a indivíduos que isoladamente são acompanhados por um "compagnon" que os forma... portanto o tal "reunindo-os em grupos de competências" já não funciona...
Se não houver melhor lá vou para o "companheirismo" que faz referência à noção de companheiro "trabalhador/formador"...
Sara Sousa Soares Apr 28, 2009:
Companheirismo Eu também gosto do conceito de "companheirismo" e até "camaradagem", mas falta-lhes a ideia das "competências" (associada à mestrança) que também me parece importante no contexto. Por ex. "Formação dos colaboradores de XXX reunindo-os em grupos de competências, de modo a capitalizar os conhecimentos a longo prazo."
Ligia Dias Costa Apr 28, 2009:
Vasco Eu mantenho a minha sugestão pelo seu raciocínio. "Formação dos colaboradores de XXX através de companheirismo, de modo a capitalizar os conhecimentos a longo prazo.
Vasco DUARTE-PACHECO (X) (asker) Apr 28, 2009:
Idem O contexto geral compreendo mas o que é necessário é um termo que traduza o contexto para português sem ser necessário recorrer à perífrase!!!
Vasco DUARTE-PACHECO (X) (asker) Apr 28, 2009:
Compagnonage Pensam que o termo no contexto possa ser traduzido por: formação por mestrança, acompanhamento, companheirismo?
Qual seria para vocês a expressão mais adaptada no contexto ?

Proposed translations

20 mins
Selected

companheirismo

sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2009-04-28 17:05:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Disponha sempre.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado Lígia, à Sara também que alimentou a discussão... só é pena não poder partilhar os pontos... fica para a próxima Vasco "
26 mins

(formação) acompanhada

Diria assim...
Example sentence:

O RTP pode ser utilizado pelos trabalhadores num sistema de auto-formação ou de formação acompanhada por um tutor ou formador.

Something went wrong...
29 mins

mestrança / agrupamento de pessoas competentes

Vasco, poderá ser isto?

compagnonnage
s.m. associação de operários; camaradagem; mestrança.
(Porto Editora)

mestrança
Pop. Conjunto de pessoas competentes (em ofícios, corporações, etc.).
(Priberam)

Something went wrong...
1 hr

(formação) tutorial

A formação tutorial consiste na designação de um tutor (indivíduo / professional com experiência) ao qual cabe a superintendência da formação / actividades dos menos experientes.
Espero que ajude...
Something went wrong...
5 hrs

associação de operários/corporação profissional

sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search