Glossary entry (derived from question below)
Dec 4, 2002 13:54
21 yrs ago
54 viewers *
English term
intended use
Non-PRO
English to Portuguese
Medical
Estou utilizando "uso desejado" ou "uso pretendido", mas não me parece soar bem. Alguém tem outra sugestão?
Contexto: "A review is then completed as it relates to the device in question its intended use"
"Summary description of the device and its intended use"
"The clinical investigator´s brochure shall contain an evaluation supporting the rationale for the intended use of the device and the design of the clinical investigation."
Contexto: "A review is then completed as it relates to the device in question its intended use"
"Summary description of the device and its intended use"
"The clinical investigator´s brochure shall contain an evaluation supporting the rationale for the intended use of the device and the design of the clinical investigation."
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | e sua aplicação |
BrazBiz
![]() |
5 +3 | finalidade |
Vanessa Marques
![]() |
5 | uso destinado/a que se destina |
Lilian Jimenez-Ramsey
![]() |
5 | uso pretendido |
Forna (X)
![]() |
4 | Utilização |
Andreia Silva
![]() |
4 | fins de uso |
Tatiana Gentil
![]() |
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
e sua aplicação
como será usado, aplicado.
OK? Pode ser também utilização
OK? Pode ser também utilização
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gostei das opções dadas, mas achei esta a melhor. Obrigada a todos."
+3
4 mins
finalidade
Pode ser :)
Peer comment(s):
agree |
Clauwolf
: ...de projeto
5 mins
|
agree |
Ana Paula Miraldo
49 mins
|
agree |
José Antonio Azevedo
1 hr
|
39 mins
uso destinado/a que se destina
é isso aí
1 hr
Utilização
Normalmente é assim que traduzo
1 hr
uso pretendido
Forna
7414 days
fins de uso
Costumo utilizar bastante.
Something went wrong...