Mar 23, 2009 08:05
15 yrs ago
Russian term

Это не нужно критиковать. Достаточно просто констатировать.

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Sarcasm
В.Ф.Эрн как-то высказался по поводу одной статьи: «Это не нужно критиковать. Достаточно просто констатировать.» Затруднения вызывает последний глагол. В английском переводе сарказм должен быть прозрачен. Не уверен, что "It is sufficient to expose" достаточно отражает потребности.

Proposed translations

15 mins
Selected

There is no need to criticise it. It speaks for itself.

A less literal version. The sarcasm would be clear from the surrounding context, I hope.
Note from asker:
The impication is more imortant than the letter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "So far, it is the best suggestion."
+1
2 mins

There's no need to criticise it. It's enough to just state it.

.
Peer comment(s):

agree sukirat anand : The word 'enough' here has sarcasm underlined.
3 hrs
Something went wrong...
13 mins

to make it public

Общий фон неизвестен. Ваши пояснения туманны.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search