Glossary entry (derived from question below)
Mar 18, 2009 14:17
15 yrs ago
35 viewers *
English term
end organ
English to Italian
Medical
Medical (general)
Adequate hematologic and end organ function, as defined in protocol section 4.1.1.
Non sono sicura della traduzione di "end organ". Ho consultato il KOG ma vorrei essere sicura. "Adequate hematologic and end organ function" è una frase ricorrente nei protocolli clinici, ma cosa intendono esattamente per "end organs"?
Non sono sicura della traduzione di "end organ". Ho consultato il KOG ma vorrei essere sicura. "Adequate hematologic and end organ function" è una frase ricorrente nei protocolli clinici, ma cosa intendono esattamente per "end organs"?
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | organo terminale | Mirra_ |
4 +2 | organo bersaglio | Paola Maria Agrati |
4 | organo periferico | Serena Arduini |
Change log
Mar 27, 2009 15:28: Mirra_ Created KOG entry
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
organo terminale
nel senso che comprende anche le due risposte già date, a seconda del contesto
ovvero può essere il bersaglio terminale (finale) di una terapia che produce effetti a"a cascata"
o anche che può essere l'ultimo organo in senso spaziale (la mano è per capirci l'end organ del braccio ;)
comunque se hai visto il KOG immagino che tu abbia anche visto (o ricordato? ;)) questo
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical/58948-e...
comunque utile anche
S: (n) end organ (a specialized structure at the peripheral end of some motor or sensory nerve fibers)
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=end organ
anche se lo mette in relazione con il sistema nervoso (cosa che chiaramente non è in tema con questo presente KudoZ)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Cara Laura, le tue delucidazioni mi hanno dato da riflettere e...c osì ho fatto :)
allora ho ri-iniziato a cercare e quello che ho trovato tipo questo
mi ha creato ancora più perplessità, guarda come il termine viene usato nell'abstract
"adequate end-organ function "
e quindi come viene meglio specificato nei metodi
"Patients were required to have a Karnofsky performance status of 60% to 100% and have adequate hematologic, hepatic, and renal function."
http://clincancerres.aacrjournals.org/cgi/content/full/12/5/...
poi la classica buona "vecchia" (e generalmente affidabilie) wikipedia mi ha dato un amano, permettendomi di definire meglio quello che già mi avevano suggerito tutti gli esempi trovati online
End organ or target organ damage usually refers to damage occurring in major organs fed by the circulatory system (heart, kidneys, brain, eyes) which can sustain damage due to uncontrolled hypertension, hypotension, or hypovolemia.
http://en.wikipedia.org/wiki/End_organ_damage
adesso vedo se riesco a trovare l'ADEGUATO ;) corrisponedente in italiano :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
ecco guarda Laura la dizione più comune sembra essere
"Adeguata funzionalità ematologica, epatica e renale"
http://www.istitutotumori.mi.it/istituto/documenti/istituto/...
ovvero normalmente si intende questo (cui potresti aggiungere anche 'polmonare' )
comunque fai bene a chiedere al cliente perché la dizione (come peraltro intuibile dall'ampiezza della definizione fornita dalla Princeton U.) può variare a seconda delle necessità dello studio (i.e. in realzione agli organi che potrebbero maggiormente essere messi in pericolo dalal terapia; come nel tuo caso per esempio è il sisitema nocicettivo, visto che stanno ben attenti a non volere pazienti con neuropatie periferiche. E, ti faccio presente, che anche il sistema nervoso periferico (uindi le neuropatie periferiche) rientrerebbero peraltro nell'ampia definizione 'end organ'
ciao :))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
ah e se vuoi farti un'idea generale
http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="Adequat...
ovvero può essere il bersaglio terminale (finale) di una terapia che produce effetti a"a cascata"
o anche che può essere l'ultimo organo in senso spaziale (la mano è per capirci l'end organ del braccio ;)
comunque se hai visto il KOG immagino che tu abbia anche visto (o ricordato? ;)) questo
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical/58948-e...
comunque utile anche
S: (n) end organ (a specialized structure at the peripheral end of some motor or sensory nerve fibers)
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=end organ
anche se lo mette in relazione con il sistema nervoso (cosa che chiaramente non è in tema con questo presente KudoZ)
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Cara Laura, le tue delucidazioni mi hanno dato da riflettere e...c osì ho fatto :)
allora ho ri-iniziato a cercare e quello che ho trovato tipo questo
mi ha creato ancora più perplessità, guarda come il termine viene usato nell'abstract
"adequate end-organ function "
e quindi come viene meglio specificato nei metodi
"Patients were required to have a Karnofsky performance status of 60% to 100% and have adequate hematologic, hepatic, and renal function."
http://clincancerres.aacrjournals.org/cgi/content/full/12/5/...
poi la classica buona "vecchia" (e generalmente affidabilie) wikipedia mi ha dato un amano, permettendomi di definire meglio quello che già mi avevano suggerito tutti gli esempi trovati online
End organ or target organ damage usually refers to damage occurring in major organs fed by the circulatory system (heart, kidneys, brain, eyes) which can sustain damage due to uncontrolled hypertension, hypotension, or hypovolemia.
http://en.wikipedia.org/wiki/End_organ_damage
adesso vedo se riesco a trovare l'ADEGUATO ;) corrisponedente in italiano :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:49:15 GMT)
--------------------------------------------------
ecco guarda Laura la dizione più comune sembra essere
"Adeguata funzionalità ematologica, epatica e renale"
http://www.istitutotumori.mi.it/istituto/documenti/istituto/...
ovvero normalmente si intende questo (cui potresti aggiungere anche 'polmonare' )
comunque fai bene a chiedere al cliente perché la dizione (come peraltro intuibile dall'ampiezza della definizione fornita dalla Princeton U.) può variare a seconda delle necessità dello studio (i.e. in realzione agli organi che potrebbero maggiormente essere messi in pericolo dalal terapia; come nel tuo caso per esempio è il sisitema nocicettivo, visto che stanno ben attenti a non volere pazienti con neuropatie periferiche. E, ti faccio presente, che anche il sistema nervoso periferico (uindi le neuropatie periferiche) rientrerebbero peraltro nell'ampia definizione 'end organ'
ciao :))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-03-19 15:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
ah e se vuoi farti un'idea generale
http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="Adequat...
Peer comment(s):
agree |
daria fedele
19 hrs
|
grazie molte cara Daria :)))
|
|
agree |
eva maria bettin
: Se è come dice Laura - in quel casino di neurpatologia periferica- hai perfettamente ragione. Mani- e poi il resto....o prima il resto- non mi ricordo com'è andata
21 hrs
|
ti posso capire benissimo! e ho visto ho visto... :( forza e coraggio! :))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per l'approfondita ricerca ed esauriente spiegazione."
12 mins
organo periferico
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-03-18 14:43:50 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi per esempio:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
"Periferico" può anche essere omesso, tanto è vero che quando si parla di "end organ damage" in genere si traduce con "danno d'organo" (per esempio http://www.arcanazionale.org/arcanazionale/upload/documenti/... ).
Peer comment(s):
neutral |
eva maria bettin
: Aspetto e basta- come ho già detto a Mirra. E intendo che
22 hrs
|
In effetti a volte si trovano delle cose un pò strane...però in molti casi (come questo), la risposta dipende essenzialmente dal contesto. E uno non sempre lo ha a disposizione, purtroppo. =]
|
+2
5 mins
organo bersaglio
propendo per organo bersaglio
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-03-19 10:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
Per addolcire l'atmosfera, riporto il link della risposta data da Gaetano allo stesso tipo di domanda, così che è pigro non fa fatica!
<a href="http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general... rel="nofollow" target="_blank">http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-03-19 10:06:06 GMT)
--------------------------------------------------
Per addolcire l'atmosfera, riporto il link della risposta data da Gaetano allo stesso tipo di domanda, così che è pigro non fa fatica!
<a href="http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general... rel="nofollow" target="_blank">http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/medical_general...
Peer comment(s):
agree |
Silvia Barra (X)
: anche io
7 mins
|
Grazie Silvia
|
|
agree |
Panagiotis Andrias (X)
: visto che si tratta di protocolli...
1 hr
|
Rigrazie
|
Discussion
Laura
Oppure, il cliente sostiene che bersaglio della terapia siano il fegato, i reni "etc" (?) E la funzionalità ematologica. Ma non si parlerebbe dell'unico e vero target organ, cioè il seno??
Interessante, molto interessante...
http://www-1.unipv.it/webchir/download/atti/2003/2003_7.pdf
Tanto più quando si tratta di materie medico/scientifiche in cui si suppone che qualsiasi cosa si afferma dovrebbe basarsi su una motivazione logica e evidence-based.
Inoltre, l'infallibilità non è umana (tutti ma proprio tutti sbagliamo, anche i "migliori", definizione quantomeno soggettiva peraltro) e fornire le spiegazioni e i riscontri relativi a quanto si propone facilita proprio l'identificazione di questi errori (forse per questo tanta gente si limita al '.' ? ;) e favorisce la possibilità di discutere apertamente ed *onestamente* riguardo alle migliori traduzioni possibili per un determinato termine o modo di dire.
e, detto questo...
grazie Laura per la precisazione!!! :))
Ho fatto presente alla PM che non ero in grado di stabilire quale fosse il termine più adatto: organi bersaglio, organi periferici (nei criteri di esclusione si parla di "Peripheral neuropathy of Grade ≥ 2 per National Cancer Institute Common Terminology Criteria for Adverse Events ") oppure organi terminali.
Se mi fa sapere qualcosa ve lo comunico.
Grazie.