Glossary entry

French term or phrase:

sous couverture rigide EI 30 icb

German translation:

Unterdach Feuerwiderstand EI 30 (nbb)

Added to glossary by Steffen Walter
Mar 16, 2009 20:30
15 yrs ago
1 viewer *
French term

sous couverture rigide E130 icb

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Autorisation de construire
Aus einer "Autorisation de construire" (Schweiz):

"Le materiel de couverture: bardeaux ignifugés
dérogation pour toiture en bardeaux, mesures compensatoires à mettre en place: réalisation d'une *sous couverture rigide E130 icb*".

Ich danke mal, das geht in Richtung Unterdeckung. Speziell mit der Abkürzung "icb" kann ich aber leider nichts anfangen. Wer weiß Rat?
Proposed translations (German)
3 Unterdach Feuerwiderstand EI 30 (nbb)
Change log

Mar 17, 2009 22:38: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/794120">Jonas_Je's</a> old entry - "sous couverture rigide E130 icb"" to ""Unterdach Feuerwiderstand EI 30 (nbb)""

Proposed translations

3 hrs
Selected

Unterdach Feuerwiderstand EI 30 (nbb)

nbb steht im Deutschen für nicht brennbare Bauteile
icb incombustible ???



Ich denke dein E130 ist ein Rechtschreibfehler, es müsste EI 30 heißen (Feuerwiderstand 30 Minuten)

http://www.schiedel.ch/uploads/tx_cdtdownloads/PRIMA-PLUS_T4...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sehr überzeugend und logisch, vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search