Glossary entry

English term or phrase:

Patch management

Bulgarian translation:

управление на пачовете

Added to glossary by Iliana Deneva
Mar 5, 2009 10:24
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Patch management

English to Bulgarian Other IT (Information Technology)
Бихте ли ми помогнали с превода на следното изречение: With its growing complexity and volume, the cost of managing the infrastructure from simple patch management to skill sets requirements for IT administrators is increasing exponentially.
И по-конкретно: как бихте превели Patch management?

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

управление на пачовете

като алтернатива "управление на корекциите"

Макар и да не обичам чуждиците, явно "пач" се е наложил доста в българския IT език, както и "управление на пачовете" също е използвано:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="управление на пачове...
Peer comment(s):

agree stefanov_a
3 mins
Благодаря!
agree Boyan Brezinsky : Според аудиторията - едното или другото предложение. В MS patch се превежда като "корекция", но се опасявам, че "управление на корекциите" може да не бъде разбрано. Хм, това изречение май е от един тест, дето скоро и аз правих :)
7 mins
Благодаря!
agree petkovw
1 hr
Благодаря!
agree Ivan Klyunchev : Срещал съм и "кръпка" за patch.
4 hrs
Благодаря!
agree Slaveya Dimitrova
8 hrs
Благодаря!
agree tinfire
2 days 4 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря на всички! Този вариант очевидно е най-използван - срещнах го на доста места в интернет."
+3
12 mins

(система за) управление на програмните поправки

Малко дълго стана, но поне се избягват досадните чуждици, които наводниха родния ни език.
***
Для управления процессом внесения исправлений и обновлений используются системы управления заплатками (Patch Management Systems), которые автоматически проверяют наличие свежих обновлений и устанавливают их
***
От Лингво х3
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : ... (пачове)
4 mins
Благодаря
agree Maya.P : Според мен този превод е най-точен. Пач не е удачен превод, тъй като е (1) жаргон и (2) лесно може да се направи грешка във втората буква на думата, което да доведе до смехотворен резултат.
1 day 6 hrs
Благодаря
agree Ana Abrasheva
1657 days
Something went wrong...
16 mins

коригиращо управление

.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-03-05 10:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

или "управление на несъответствията" с цел корекции
http://www.whittingtonassociates.com/v2/newsletter/back_issu...
Something went wrong...
+1
12 mins

пач мениджмънт

А ето и предложение за разгънат вариант с възможност за избор:

управление на коригирането [допълването] на кода / програмата

Краткостта е за предпочитане.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-05 11:25:36 GMT)
--------------------------------------------------

В област като IT е бездсмислено да се стремим към "чистота на езика": целият им словен набор е изграден от транслитерирани английски думи.
Представете си и следната ситуация: превод от български на английски на фразата "управление на корекциите". Дали и кога ще се стигне до "patch management"? Нека бъдем практични, когато е необходимо.
Peer comment(s):

agree Stoyan Stoyanov : И аз съм на същото мнение относно чистотата на езика в областта на IT. Изречението за превод е доста дълго и patch management трябва да се преведе кратко и стегнато, а не описателно.
1 day 3 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search