Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
o charakterze sportowo-rekreacyjnym
English translation:
sports and recreation
Added to glossary by
Erna E.
Feb 28, 2009 14:13
15 yrs ago
4 viewers *
Polish term
o charakterze sportowo-rekreacyjnym
Polish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
rodzice deklarowali podjecie dzialan o charakterze sportowo-rekreacyjnym wraz ze swoim dzieckiem.
Proposed translations
(English)
4 +4 | sports and recreation |
kasiamaja (X)
![]() |
4 | of sports-recreational character |
Arkadiusz Witek
![]() |
4 | sporting and recreational (activities) |
Polangmar
![]() |
Proposed translations
+4
54 mins
Selected
sports and recreation
I wouldn't literally translate the "charakterze" of this sentence into English. "...parents have decided to get involved in sports and recreation activities with their children" sounds more natural.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje :)"
3 mins
of sports-recreational character
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Nie ma takiego wyrażenia w języku angielskim: http://tinyurl.com/dnkjtq . Poza tym 1. "sports car", "sports bag", ale nie "sports character" 2. w j. angielskim nie stosuje się łączników w taki sposób jak w polskim - tu musi być "and".
4 mins
|
4 mins
Something went wrong...