Glossary entry

Spanish term or phrase:

por cualquier título que fuere

English translation:

due to any title/right/deed/entitlement whatsoever

Added to glossary by Edward Tully
Feb 24, 2009 20:09
15 yrs ago
15 viewers *
Spanish term

por cualquier título que fuere

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Law
Necesito la traduccion de esta frase, gracias!

Sucesores, licenciatarios, etc, POR CUALQUIER TÍTULO QUE FUERE
Change log

Feb 24, 2009 20:16: Idoia Echenique changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Mar 10, 2009 08:58: Edward Tully Created KOG entry

Discussion

Henry Hinds Feb 24, 2009:
Se agradecerá abundante CONTEXTO incluyendo origen y destino (países); pues como te darás cuenta nuestros idiomas abarcan mucho mundo y muchas leyes diferentes.

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

due to any title/right/deed/entitlement whatsoever

as Henry says, it depends on the context...
Peer comment(s):

agree Mónica Sauza : I also agree with Henry
2 hrs
thank you Mónica! ;-)
agree MikeGarcia : Spot on and on and on....
12 hrs
thank you Miguel! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

by any cause whatsoever

as a result of an action. e.g.negligence or fraudulent mis-representation
Something went wrong...
+1
34 mins

in any capacity whatsoever

on its own like this there are multliple interpretations

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-02-24 20:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

or, whatever their capacity,
Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : or howsoever: fits well the context of successors-in-title/assigns or licensees.
17 hrs
Something went wrong...
54 mins

by any title whatsoever

;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search