Feb 16, 2009 13:04
15 yrs ago
7 viewers *
French term

couronne

Non-PRO French to English Bus/Financial Geography marketing report
I am translating a marketing report for a business park and I am struggling with the term 'couronne' in this paragraph which appears under a graph:

L’activité s’est maintenue comparativement à 2007 sur la 1ère et 2nde couronne. Le retrait du placement sur Paris peut s’expliquer par 2 facteurs, soit par manque d’offres sur certains arrondissements, notamment à l’Est de la capitale, soit par réticence des entreprises à se positionner sur des immeubles à loyer élevé, dans le contexte actuel.

Does this refer to the 'arrondissements'?

Thanks
Change log

Feb 16, 2009 13:37: SJLD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 16, 2009 13:44: writeaway changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Geography"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, Rob Grayson, SJLD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

first and second suburban ring

I would say in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-02-16 13:18:27 GMT)
--------------------------------------------------


It is not only used for population shifts but also for shifts in business:
Population Shifts Intensify from Montréal to its Suburban Ring. Québec, February 1, 2005 - Today the Institut de la statistique du Québec (ISQ) released new ...
www.stat.gouv.qc.ca/salle-presse/communiq/2005/fevrier/fevr... - 11k
Peer comment(s):

agree Jean-Louis S.
1 hr
thank you !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help"
+1
5 mins

ring

This is just a guess, but would it mean "ring" in the sense of a radius around the core of the city? Thus you would have an inner ring, followed by a second ring etc.
Peer comment(s):

agree rkillings : Yep. Inner ring and outer ring.
16 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

"banlieue" areas

AFAIK "couronnes" refer to circular areas around Paris "intra muros". The following text is an extract from wikipedia (agglomeration parisienne). See ref below it.

La petite couronne [modifier]
Carte représentant Paris et les trois départements de la petite couronne

La petite couronne est la zone constituée des trois départements limitrophes de la ville de Paris : les Hauts-de-Seine (92), la Seine-Saint-Denis (93) et le Val-de-Marne (94). Elle a été urbanisée dès la fin du XIXe siècle et se caractérise par une très forte densité de population : elle atteint 10 000 habitants/km² dans les Hauts-de-Seine, soit plus que la majorité des centres-villes de la plupart des métropoles mondiales (pour exemple, Queens possède 8 000 habitants/km²). En outre, cette zone possède d'importantes fonctions de commandement, en particulier le quartier de La Défense. Par conséquent, si elle est administrativement considérée comme une banlieue, elle tend de plus en plus à être, sur le plan réel, une véritable expansion du centre ville.

La petite couronne, c'est 123 communes, et donc aussi 123 mairies indépendantes les unes des autres.

La grande couronne [modifier]

La grande couronne est l'ensemble des quatre départements périphériques de l'Île-de-France, non limitrophes de Paris. Elle se constitue de : la Seine-et-Marne (77), les Yvelines (78), l'Essonne (91) et le Val-d'Oise (95).
Peer comment(s):

agree Charles Hawtrey (X) : Or 'inner' and 'outer' suburbs
4 mins
Exactly! Thanks, Charles!
agree SJLD : yes, although I wouldn't call the grande couronne outer suburbs - I have a house in Essonne and it's definitely not suburban!
4 hrs
Fair enough :-) Thanks!
disagree Valerie SYKES : I disagree with the use of 'banlieu areas'. 1) It wouldn't be understood by most non-French speakers. 2) 'Banlieu' has a negative image - it makes people think of Paris' deprived crime-ridden high-rise council estates where there are high rates of crime.
19 hrs
Just for the record I never meant for the translation to be "banlieue area", was just explaining what "couronnes" refer to, this is how I understood the question. I should've made it clear straight away but was trying to be quick.
Something went wrong...
32 mins

periphery

periphery: primary/immediate or secondary.
Maybe also relevant: Out-of-Centre - a location that is separated from a town centre but is not necessarily outside the built-up area.
Something went wrong...
12 hrs

(Paris) proper vs. suburbs (of Paris)

1ère couronne = Paris proper

2nde couronne = the suburbs of Paris/Paris suburbs
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Wikipedia explanation

This Wikipedia reference explains exactly what these terms mean:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Petite_couronne#La_petite_couro...
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : yeah, the same old story-seek and ye shall find
7 mins
Thanks
agree Christophe G.
16 mins
Thanks, Chris
agree Jenn Mercer
42 mins
Thanks, Jenn
Something went wrong...
48 mins
Reference:

ProZ.com Term Search

Peer comments on this reference comment:

agree Jean-Louis S.
49 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search