Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
спекуляции на темах безопасности
English translation:
making political profit out of security issues
Added to glossary by
Anatoliy Babich
Feb 13, 2009 15:23
15 yrs ago
Russian term
спекуляции на темах безопасности
Russian to English
Social Sciences
Government / Politics
Как обезопасить внутреннюю политику от спекуляций на темах безопасности, не допустить вмешательства извне во внутренние дела, какими должны быть структуры безопасности в современном мире, учитывая новейшие технологии и новую глобальную архитектуру, — вот та повестка, которую предстоит обсуждать.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
making political profit out of security issues
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Excellent!"
+1
5 mins
speculations on security issues
-
Peer comment(s):
agree |
Sabina Metcalf
: Думаю, вы правы - тут речь не о спекуляции как способе заработать (making profit), а именно как о домыслах, допущениях.
1 hr
|
спасибо, мое прочтение было таким же.
|
|
agree |
The Misha
: That's what I thought too. Incidentally, that's what the original says.
3 hrs
|
cпасибо, Миша.
|
|
disagree |
Michael Korovkin
: unless, of course, вы имеете в виду раздумья НАД темаМИ безопасности
2 days 5 hrs
|
"раздумья" навскидку я бы перевела "reflections"
|
10 mins
ventures related to security
-
1 hr
declamations, vapouring, speechmaking, bomfog
здесь спекуляции = пустые разглагольствования
2 hrs
taking advantage of (home) security issues
that's how I interpret this phrase. One of the variants
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-13 17:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы речь шла о спекуляциях, как о "размышлениях", то, ИМХО, должно быть спекуляции на темы (другой падеж). Спекуляции на темах означают именно получение какой-бы то ни было выгоды (не обязательно денежной) от данных вопросов. Как вариант перевода: making security issues a political football.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-13 17:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Если бы речь шла о спекуляциях, как о "размышлениях", то, ИМХО, должно быть спекуляции на темы (другой падеж). Спекуляции на темах означают именно получение какой-бы то ни было выгоды (не обязательно денежной) от данных вопросов. Как вариант перевода: making security issues a political football.
3 hrs
political profiteering from/on security issues
...
2 days 6 hrs
gratuitous capitalizing on security issues
.
Something went wrong...