Jan 30, 2009 20:51
15 yrs ago
Spanish term
A partir de impulsos
Spanish to English
Science
Science (general)
Aunque es cierto que existen muchas personas en el mundo que por falta de recursos, o por deseo, se mantienen al margen de la utilización de las tecnologías, es un hecho que actualmente podemos decir que el planeta funciona a partir de impulsos, descargas y bytes per second.
Although it is true that many people in the world keep away from using technology either by lack of resources or by choice, it is a fact that at present we can say that the planet works on surges, downloads and bytes per second.
Although it is true that many people in the world keep away from using technology either by lack of resources or by choice, it is a fact that at present we can say that the planet works on surges, downloads and bytes per second.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
9 mins
Selected
runs on impulses, etc.
You could use 'functions' as well as 'runs' and then just us 'on' for 'a partir de'.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-30 21:02:23 GMT)
--------------------------------------------------
One other thing — the word 'impulse' is used in electronics, but you could also use 'surges'.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-01-30 21:02:23 GMT)
--------------------------------------------------
One other thing — the word 'impulse' is used in electronics, but you could also use 'surges'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
pulses
Thi could be another way of saying it
23 mins
Based on energy/electricity
In this context...
43 mins
runs on currents
or even signals could be a way of resolving it.
9 hrs
based on data (packets) sent, (unloads, and bytes per second)
Sugerencia...el contexto pudiera ser dirigido a transferencia de informacion...suerte!
Discussion