Jan 26, 2009 08:31
15 yrs ago
English term

ulcerated leg

Non-PRO English to German Medical Medical (general) The leg
Hi,

I think the term used on "Landartz", therefore the popular term, translated as "open leg" literally.

Best,

Simon
Change log

Jan 26, 2009 10:18: Steffen Walter changed "Term asked" from "Ulcerated leg" to "ulcerated leg" , "Field" from "Science" to "Medical"

Discussion

Ulrike Kraemer Jan 26, 2009:
Jonathan MacKerron Jan 26, 2009:
I assume you mean that ulcerated leg = open leg ulcers?

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

offenes Bein (ulcus cruris)

yes, the term <offene Beine> is widely used (instead of Beingeschwür)
Peer comment(s):

agree Katarina Berger
18 mins
danke !
agree BrigitteHilgner : Definitely the term used by those afflicted.
34 mins
danke !
agree Ulrike Kraemer
5 hrs
Danke !
agree Rolf Keiser
9 hrs
danke !
agree Dr.G.MD (X)
10 hrs
danke !
agree Silvia Koch
23 hrs
thank you !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks very good indeed"
+1
10 mins

Unterschenkelgeschwür, offenes Bein

That's right, the "Landarzt" and not only him uses this term. As this type of lesion mostly appears on the lower part of leg, Unterschenkel, the second choice is "Unterschenkelgeschwür".
:-)
Ruth
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
Something went wrong...
10 mins

Eitrige Entzündung am Bein

though I'm still not sure of your context here...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search