Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
swing voter
Spanish translation:
votante (o electorado) indeciso
English term
swing voter
While the swing voter is ostensibly the target of most political activity during elections, in countries without compulsory voting the political parties know that the shift from one party to another is dependent only to a limited extent on swing voters. (Wikipedia)
In a country where many voters identify with a particular political party, "swing voters" -- those who do not have a strong party affiliation -- often take center stage in an election year (Online News Hour)
The only time our vote really matters is when it breaks a tie or creates a tie – when our vote becomes the swing vote (scienceline.org)
Jan 21, 2009 14:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jan 21, 2009 14:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Jan 24, 2009 15:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Proposed translations
votante (o electorado) indeciso
Es evidente que la clave de todas elecciones es conseguir captar a esa parte del electorado más volátil y poco disciplinada, es decir, el votante indeciso que, por suerte para la derecha, tiende a tener (al menos en los últimos tiempos) un perfil más de izquierda. (Becario en Moncloa)
El electorado indeciso, que hace dos semanas prefería al republicano John McCain, cambió de bando. (El País (Uruguay))
agree |
Fran Compan
: En mi opinión, esta es la equivalencia más precisa. Un "swing voter" no es leal a ningún partido político y puede votar a un partido diferente en cada elección.
10 mins
|
agree |
Verónica Echegaray
: This is the way we refer to such voters in Argentina.
41 mins
|
agree |
laumor
: adhiero a la traducción de Enrique Góngora: un "swing voter" puede ser, a veces un individuo (votante indeciso) o un grupo (electorado indeciso).
3 hrs
|
agree |
Fanny_C
: Coincido. Sería la expresión apropiada que se utiliza para los votantes que no tienen afiliación política en particular y cuyo voto se decide a lo largo de la campaña y hasta pueda cambiar varias veces mientras su desarrollo y hasta el día de la votación
3 hrs
|
disagree |
Marcelo González
: A swing voter is a sub-group of the undecided voters. Please see my last note.
5 hrs
|
agree |
Francisca Garcia-Huidobro
: En Latiniamércia usamos el término general "indeciso", no los particulares de "pendular" o "veleta" (aquello es mas bien peridístico y/o ajeno a nuestro uso común).
1 day 4 hrs
|
Votante pendular
Por último, se destaca los objetivos principales del PSOE: "movilizar nuestro voto fiel, movilizar y convencer al voto indeciso y pendular". (Libertad digital)
Sin embargo, para los dos equipos está claro que el voto hispano es pendular, es decir, cambia de un partido a otro y que eso puede ser decisivo en las elecciones de noviembre. (BBC Mundo)
se requiere un acuerdo [...] que abra la posibilidad de ganar en los estados que votan a veces por uno y a veces por otros (los llamados "swing states" o pendulares) (Diario Granma)
excellent translation as always, thank you so much for helpin me out alwayz ! ! |
the one in this text is most likely to be of the type "attentat à la bombe". Bombardement Le bombardement (mot dérivé de bombarde) est une opération consistant à attaquer un objectif à l'aide d'éléments d'artillerie, qu'il s'agisse de boulets ou de toute variété de bombe. Les bombardements ont généralement pour objectif la destruction des défenses ou des ressources de l'adversaire, ayant un intérêt stratégique, tactique ou psychologique. <i>Ils peuvent être terrestres (bombardement d'artillerie), maritimes (bombardement côtier) ou aériens (lâcher de bombes par des avions).</i> https://fr.wikipedia.org/wiki/Bombardement So "un bombardement" would not include planting bombs. |
thank you, you're translation is very good ! |
thank you so much for your help ! |
agree |
Marcelo González
: de acuerdo // "indeciso" (sin más ni menos) no es una buena opción // A "swing voter" may or may not have voted before; what's important is that his vote is perceived as "up for grabs." // Please see my last note.
59 mins
|
Gracias, Marcelo.
|
El voto indeciso
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-21 19:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
I know literally we should translate "votante" instead of " voto ", but in Spain we use "voto indeciso" more often. It sounds better.
Berlusconi y Prodi disputaron el voto indeciso en el último debate televisado (diario vasco)
votante veleta
Massa respondió a la carta del presidente Cobos - Criticadigital.com Algo es cierto, ya se aseguró un caudal de voto-veleta impresionante (web)
Una Cuestión de Inconsistencia « El Opinador Compulsivo Yo creo que el % de voto veleta es aun mayor que el que vos mencionas (El Opinador)
votante de (con una) clara afiliación partidista
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-01-21 15:39:01 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: dejé de incluir "no".
Sería "votante SIN..." :-)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-01-21 15:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
En cuanto a "afiliación", ya que puede o no tener la misma, sugiero NADA 'MÁS "votante sin una clara preferencia partidista/de partido".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-21 17:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
Since "indeciso" can be translated directly as "indecisive" (which has a very negative connotation), and given the fact that "indeciso" can also be translated directly as "undecided," the safest option might be something like "votante sin preferencia (partidista)" (which may be seen as slighly more positive). It's important that the translation of "swing voters" have such a connotation; after all, the votes such people cast are believed to be potentially decisive.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-01-21 21:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
EL MERO HECHO de que se utiliza un término (como "votante indeciso") en un contexto no significa que sea el equivalente de otra palabra que se usa en ese mismo contexto (como "swing voter"). Claro que se usa "votante indeciso" en la prensa de muchos países de habla hispana. Un "swing voter", sin embargo, es un poco diferente. Se refiere a toda esa gente que vota, y que lo hace por el candidato que mejor le parece, independientemente de la afiliación partidista del candidato. No se consideran "swing voters" todos los "votantes indecisos" porque incluidos en este último grupo están todos los que no se han decidido por quién votar. Es decir, los "swing voters" representan un subgrupo de los indecisos (un subgrupo cuyo voto está "al alcance" de los candidatos porque dicho grupo vota por "el mejor candidato"). Por tanto, desde la lógica, quizás se pueda decir lo siguiente: todos los 'swing voters' son votantes que no se deciden, pero no todos los que no se deciden son 'swing voters'".
Espero que esto ayude. :-)
. (my own research)
agree |
rickyg
: De hecho es exactamente lo contrario. "Swing Voters" son los que no tienen una clara afiliacion predefinida, pero solo una preferencia.
7 mins
|
Dejé de incluir la idea de "no" :-) ¡Gracias! // sería "votante sin una clara preferencia partidista" :-)
|
Votante Imprevisible
'Los ciudadanos habian entrado en una dinamica en que perdieron su contacto con el partido. El votante se ha vuelto ubicuo e imprevisible' (ABC. Es)
Discussion