Jan 17, 2009 19:05
15 yrs ago
1 viewer *
English term

(sign) channel insert

English to French Marketing Retail
Bonjour !

Je suis tombé sur le terme "channel insert" dans le contexte de l'étiquetage de supermarché. J'ai fait des recherches et il semble que ce soit un terme utilisé principalement dans le contexte de la sono. Mais dans la grande distribution, qu'est-ce que ça pourraît signifier ?

Il s'agit d'un catalogue d'une entreprise qui vend un système d'étiquettes réutilisables et décorées.
Le catalogue montre une photo d'une étiquette de prix, afflubée d'une photo de fruit et d'un joli texte expliquant le délice que procure ce produit.
Le texte de légende de la photo :
[nom du produit] small channel inserts

Je crois qu'un terme apparenté est "sign channel", où "sign" signifie étiquette.

Auriez-vous des idées ?

Discussion

michaelmestre (asker) Jan 17, 2009:
merci ! Merci beaucoup pour les précisions, je vais suivre vos recommandations et simplifier la nomenclature :o)
Kristen POSTIC Jan 17, 2009:
sign et insert BTQ propose "panneau" pour sign et "encart" pour insert. Cette association de terme est bien redondante.
Je pense que je n'utiliserais que le terme "étiquette", "carton" ou "carte" pour désigner l'ensemble.
=> Etiquette petit format pour ...

Proposed translations

17 hrs
Selected

porte-étiquette

D'après votre contexte et la discussion avec Kristen, je comprends que l'on décrit davantage le porte-étiquette que l'étiquette en elle-même (je peux me tromper)

Cf différents exemples :
http://www.vpc-display.com/porte-etiquettes.php
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'ai choisi votre réponse qui me semble plus proche du sens original. Vous avez mis une référence pertinente en plus.. Merci ! Je vais en discuter avec le client."
21 mins

étiquette/carte

il ne s'agit pas d'une étiquette auto-adhésive. Bien au contraire : celle-ci doit être insérée dans un support appelé channel.

Alors qu'en anglais, une étiquette par défaut est adhésive. En France, elle ne l'est pas.
Note from asker:
Merci pour la réponse - dans ce cas, traduiriez vous "sign" par "étiquette" ou par un autre mot ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search