Dec 9, 2008 15:48
15 yrs ago
German term
als Blatt oder Lebensbaum gestaltet
Non-PRO
German to French
Marketing
Architecture
"Das Glasdach, als Blatt oder Lebensbaum gestaltet, lässt zu jeder Jahres- und Tageszeit unterschiedlich Licht ins Innere blitzen".
Il est question d'une église en Suisse. Je ne comprends absolument pas ce "als Blatt oder Lebensbaum"... Avez-vous des suggestions ?
merci d'avance !
Il est question d'une église en Suisse. Je ne comprends absolument pas ce "als Blatt oder Lebensbaum"... Avez-vous des suggestions ?
merci d'avance !
Proposed translations
(French)
3 +2 | en tant que feuille ou arbre de la vie/sous forme de | GiselaVigy |
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
en tant que feuille ou arbre de la vie/sous forme de
Josiane, je pense que c'est sous la forme que tu peux voir dans le lien
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arbre_évolutionnaire - 29k - En cache - Pages similaires
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arbre_évolutionnaire - 29k - En cache - Pages similaires
Peer comment(s):
agree |
Platary (X)
: Pas que dans l'Antiquité (pour l'Olivier) ! Ici c'est une formule sur la structure même de la toiture de Mogno (par Botta) faite d'arcs métalliques et de verre. Qui peut faire penser aux nervires d'une feuille ou à la symbolique indiquée par Gisela.
6 mins
|
oh, je te remercie, je commençais à flotter!
|
|
agree |
Schtroumpf
: On parle de l'"arbre de vie" également.
7 mins
|
Merci d'être fidèle au poste! Une bonne soirée à vous!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup !!!!"
Discussion
http://images.google.ch/imgres?imgurl=http://farm1.static.fl...