Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Les fous font les banquets, les sages les mangent.
Italian translation:
godere dei frutti della fatica altrui
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Dec 7, 2008 21:48
15 yrs ago
French term
Les fous font les banquets, les sages les mangent.
French to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
cari colleghi, conoscete la traduzione italiana di questo proverbio? Non mi viene in mente.
Grazie
Cristina
Grazie
Cristina
Proposed translations
(Italian)
References
godere dei frutti della fatica altrui |
Giuseppina Manfredi (X)
![]() |
Change log
Mar 9, 2009 14:38: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
1 day 16 hrs
French term (edited):
Les fous font les banquets, les sages les mangent.
Selected
godere dei frutti della fatica altrui
vedi mio commento
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per le risposte fornite che ritengo valide. Questa proposta, però, si adegua perfettamente al mio contesto"
1 hr
La strada dell'eccesso porta al palazzo della saggezza
Se il significato del proverbio consistesse nel fatto che l'audacia e l'incoscienza del "folle" apre in qualche modo la via al "saggio" potrebbe anche corrispondergli quest'altro...
"Les fous font les banquets, les sages les mangent."
Explication
Les folies du fou profitent aussi aux sages.
Vos avis L'avis de Dona (Annaba)
"Les fous ouvrent les voies qu'empruntent ensuite les sages..." (02 octobre 2007)
http://www.linternaute.com/proverbe/415/les-fous-font-les-ba...
-Se il matto persistesse nella sua follia, andrebbe incontro alla saggezza.
-La strada dell'eccesso porta al palazzo della saggezza. (da Proverbi dell'inferno)
http://it.wikiquote.org/wiki/William_Blake
"Les fous font les banquets, les sages les mangent."
Explication
Les folies du fou profitent aussi aux sages.
Vos avis L'avis de Dona (Annaba)
"Les fous ouvrent les voies qu'empruntent ensuite les sages..." (02 octobre 2007)
http://www.linternaute.com/proverbe/415/les-fous-font-les-ba...
-Se il matto persistesse nella sua follia, andrebbe incontro alla saggezza.
-La strada dell'eccesso porta al palazzo della saggezza. (da Proverbi dell'inferno)
http://it.wikiquote.org/wiki/William_Blake
14 hrs
I pazzi inventano la moda e i sani/savi la indossano/adottano
premesso che:
- io non l'ho mai sentito,
- ho la netta impressione di conoscerne un altro simile, che però non mi viene in mente,
- i 5 risultati di google che ti riporto sono gli unici, e non sono neanche ben d'accordo tra loro,
questo è quello che ho trovato:
Il tesoretto universale proverbi pag. 1
I pazzi inventano la moda e i sani la indossano. Annarosa Selene (Raccolta proverbi). (74). La cosa più costosa del mondo e la morte! ...
www.torreomnia.com/tradizioni/tesoretto/tesoretto_proverbi1... - 53k - Copia cache - Pagine simili
Moda - Wikiquote
[modifica] Proverbi italiani. Ben puoi mangiare a modo tuo, ma devi vestire a modo altrui. Chi serve la moda, serve una gran tiranna. I pazzi inventano la ...
it.wikiquote.org/wiki/Moda - 19k - Copia cache - Pagine simili
dizionario o vocabolario: dei proverbi m
Proverbio Sentenza breve di uso comune, che esprime idee e credenze comunemente accettate. ..... I pazzi inventano la moda e i savi la adottano. ...
www.moldrek.com/dizionario_dei_proverbi_m.htm - 65k - Copia cache - Pagine simili
MODA
PROVERBI. Definizione di MODA. MODA. La moda va e viene. La moda entra dappertutto. ... I pazzi inventano la moda ei savi la adottano. ...
www.albertaspagnolo.net/proverbi/m/moda..asp - 2k - Copia cache - Pagine simili
LE CITAZIONI VESUVIANE
I pazzi inventano la moda ei sani la indossano. Annarosa Selene (Raccolta proverbi) (74) La cosa più costosa del mondo e la morte!. Essa ci costa la vita. ...
www.torreomnia.it/forum/leggi.asp?id=1254 - 44k - Copia cache - Pagine simili
hth
- io non l'ho mai sentito,
- ho la netta impressione di conoscerne un altro simile, che però non mi viene in mente,
- i 5 risultati di google che ti riporto sono gli unici, e non sono neanche ben d'accordo tra loro,
questo è quello che ho trovato:
Il tesoretto universale proverbi pag. 1
I pazzi inventano la moda e i sani la indossano. Annarosa Selene (Raccolta proverbi). (74). La cosa più costosa del mondo e la morte! ...
www.torreomnia.com/tradizioni/tesoretto/tesoretto_proverbi1... - 53k - Copia cache - Pagine simili
Moda - Wikiquote
[modifica] Proverbi italiani. Ben puoi mangiare a modo tuo, ma devi vestire a modo altrui. Chi serve la moda, serve una gran tiranna. I pazzi inventano la ...
it.wikiquote.org/wiki/Moda - 19k - Copia cache - Pagine simili
dizionario o vocabolario: dei proverbi m
Proverbio Sentenza breve di uso comune, che esprime idee e credenze comunemente accettate. ..... I pazzi inventano la moda e i savi la adottano. ...
www.moldrek.com/dizionario_dei_proverbi_m.htm - 65k - Copia cache - Pagine simili
MODA
PROVERBI. Definizione di MODA. MODA. La moda va e viene. La moda entra dappertutto. ... I pazzi inventano la moda ei savi la adottano. ...
www.albertaspagnolo.net/proverbi/m/moda..asp - 2k - Copia cache - Pagine simili
LE CITAZIONI VESUVIANE
I pazzi inventano la moda ei sani la indossano. Annarosa Selene (Raccolta proverbi) (74) La cosa più costosa del mondo e la morte!. Essa ci costa la vita. ...
www.torreomnia.it/forum/leggi.asp?id=1254 - 44k - Copia cache - Pagine simili
hth
14 hrs
Gli sciocchi ammirano, gli uomini di buon senso approvano
ovviamente è diverso... ma come senso e contrapposizione sciocchi/uomini di buon senso funziona... non so se può essere il tuo caso però!
+1
59 mins
I pazzi preparano i banchetti , i saggi li mangiano
Non penso tu avessi bisogno di una traduzione letterale ma per ora non trovo di meglio a questa citazione tratta da questa opera di Dancourt , Sancio Pança gouverneur
Citation : Les fous font les festins, et les sages les mangent, DANCOURT , Sancho Pança, II, 1
I madrelingua avranno forse una migliore idea ....
--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2008-12-08 12:52:25 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'il s'agit d'un hymne à la paresse : i pazzi lavorano , i saggi approfittano
Citation : Les fous font les festins, et les sages les mangent, DANCOURT , Sancho Pança, II, 1
I madrelingua avranno forse una migliore idea ....
--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2008-12-08 12:52:25 GMT)
--------------------------------------------------
je pense qu'il s'agit d'un hymne à la paresse : i pazzi lavorano , i saggi approfittano
Peer comment(s):
agree |
molteni
: Se non si riuscisse a trovare un detto italiano veramente analogo al proverbio francese, la traduzione letterale potrebbe davvero essere l'opzione migliore.
14 hrs
|
Merci
|
1 day 14 hrs
Del lavoro dell'artigiano si fa poi bello l'uomo ozioso / chi lavora lustra, e chi non lavora mostra
Ho trovato queste due possibili varianti in un dizionario dei proverbi. Non so se può andare bene con il tuo contesto, però il concetto di uno che approfitta dell'altro mi sembra ci sia. Ciao.
Reference comments
45 mins
Reference:
godere dei frutti della fatica altrui
Il senso dovrebbe essere questo.
Partendo da qui: http://books.google.it/books?id=Hhi0qA7MiigC&pg=PA119&lpg=PA...
sono arrivata qui:
http://books.google.it/books?id=XpQHAAAAQAAJ&pg=RA2-PA650&lp...
Non so se in italiano esiste un equivalente con la stessa, identica contrapposizione come in FR e in IT; dai giri in rete sembra esistano proverbi italiani che rendono solo il senso..ma potrei sbagliarmi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 22:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
la versione in EN di Maria Cristina è per l'appunto nel secondo link che ho postato
Partendo da qui: http://books.google.it/books?id=Hhi0qA7MiigC&pg=PA119&lpg=PA...
sono arrivata qui:
http://books.google.it/books?id=XpQHAAAAQAAJ&pg=RA2-PA650&lp...
Non so se in italiano esiste un equivalente con la stessa, identica contrapposizione come in FR e in IT; dai giri in rete sembra esistano proverbi italiani che rendono solo il senso..ma potrei sbagliarmi
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-07 22:48:17 GMT)
--------------------------------------------------
la versione in EN di Maria Cristina è per l'appunto nel secondo link che ho postato
Discussion