Glossary entry

English term or phrase:

Representations or Warranties

Bulgarian translation:

обещания или гаранции

Added to glossary by atche84
Nov 13, 2008 11:42
15 yrs ago
15 viewers *
English term

Representations or Warranties

English to Bulgarian Other Law: Contract(s) Provision in a Confidential Disclosure Agreement
Как би следвало да се преведе *Representations* в следния контекст:

No Representations or Warranties. The Company makes no representations or warranties, express or implied, as to the accuracy or completeness of the Confidential Information.
Change log

Nov 18, 2008 16:23: atche84 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791065">Maria Mandulova's</a> old entry - "Representations or Warranties"" to ""обещания или гаранции""

Proposed translations

1 day 11 hrs
Selected

обещания или гаранции

representations - явно придобива още едно значение = даване на обещания в смисъл поемане на задължения (много често се среща напоследък в документи, съставени от ЮС адвокати)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
3 mins

представяне/излагане (на факти)

по Лингво 12:

6) (contract law) a statement of fact made by one party to induce another to enter into a contract
Peer comment(s):

agree Ivelina Todorova
3 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
+3
14 mins

заявления или гаранции

Може би би трябвало да е така: вж. www.efet.org/Download.asp?File=6152
Peer comment(s):

agree Empty Whiskey Glass
2 hrs
Благодаря
agree Pavel Tsvetkov : Може би "изявления или гаранции"
2 days 9 hrs
Благодаря
agree Svetla Ignatova : декларация или гаранция
3 days 5 hrs
Благодаря
Something went wrong...
+1
2 hrs

справки (деклараций) или гаранций за достоверност (автентичност)

representation= statement- излагане,изявление, показание, сводка, отчет, опис, ведомост, разчет, справка (декларация)
warranty of genuineness - гаранция (потвърждение), че информоцията е автентична
Peer comment(s):

neutral Hemuss : декларациИ, гаранциИ
22 hrs
neutral Miglena Loster : Колежке, в българския език няма дума, която в множествено число да завършва на Й.
2 days 48 mins
agree Milena Chomakova : Смаяхте ме, меко казано, с това "й" в множествено число! Моля, не срамете гилдията!
4111 days
Something went wrong...
5 hrs

(не дава никакви) гаранции

В този смисъл двете думи означават едно и също нещо - гаранции и нищо повече!!! Такъв е просто "жаргона" на юридическия английски - да казват едно и също нещо с две думи :)
Something went wrong...
+1
23 hrs
English term (edited): representationss or warranties

уверения

в юрид. смисъл representations = уверения
Успех!
Peer comment(s):

agree Miglena Loster : да, уверения и гаранции, минах го и през немски, точно така го превеждат.
1 day 3 hrs
Благодаря, Миглена
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search