Glossary entry

French term or phrase:

valider des remises

English translation:

prepare, check and agree payments

Added to glossary by Rimas Balsys
Nov 10, 2008 21:37
15 yrs ago
French term

valider des remises

French to English Bus/Financial Finance (general) banque
"préparer, consulter et valider des remises"
Proposed translations (English)
3 prepare, check and agree payments
Change log

Nov 12, 2008 00:21: Rimas Balsys Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Silvia Brandon-Pérez Nov 12, 2008:
This is not even worded properly. You don't 'agree payments,' if anything you agree on payments. And valider would be to confirm payments.

Proposed translations

40 mins
Selected

prepare, check and agree payments

I think you need to understand "valider des remises" as part of the entire phrase you've provided.
Peer comment(s):

neutral Adam Warren : "remittances" for remises
8 hrs
neutral Julie Barber : I'd have thought "valider" was "approve"
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Rimas, pour ta recherche."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search