Nov 10, 2008 03:23
15 yrs ago
3 viewers *
German term

Sachverständiger für Grund- und Gebäudewertschätzungen

German to English Bus/Financial Real Estate Appraisal
This is the title of the architect conducting the market value appraisal. It appears in the heading of the document. Main difficulty is in determining meaning of "Grundwertschaetzung." Is "Grundwert" in this case "Base Value," or is it "Land"? I've translated the entire phrase as "Appraiser for Land and Building Estimates"
Change log

Nov 10, 2008 04:32: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Sachverstaendiger fuer Grund- und Gebaeudewertschaetzungen" to "Sachverständiger für Grund- und Gebäudewertschätzungen"

Discussion

alec_in_France Nov 10, 2008:
Grundwert IMHO Grundwert = Bodenwert = land value or site value (as distinct from the value of buildings)
Dr.G.MD (X) Nov 10, 2008:
Regarding Grundwert Grundwert i. S. von Bodenwert = lot value

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

(GB) property valuer (US) real estate appraiser

Division of valuation into land and buildings is unusual outside German-speaking countries
Peer comment(s):

agree Armorel Young : yes, to my UK ears "valuer" definitely needs to come into it in connection with Wertschätzung
1 hr
Thanks Armorel
agree Adrian MM. (X)
8 hrs
Thanks Tom
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
German term (edited): Sachverstaendiger fuer Grund- und Gebaeudewertschaetzungen

Appraiser for base value and building estimates

Land value would be "Grundstueckwert" or "Bodenwert", see dictionary web references below

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

AND

http://www.dict.cc/?s=Grundwert schaetzung

AS WELL AS THE ONES GIVEN IN WEB REFERENCES BELOW FOR LAND VALUE
Something went wrong...
1 hr

Surveyor for land and building valuation

Surveyor can be replaced by assessor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search