Oct 30, 2008 10:24
15 yrs ago
French term

sujets de rupture

French to English Tech/Engineering Business/Commerce (general)
From a consulting company's description of its work in new technologies, which are described as "sujets de rupture:"

Les pôles d’expertises sont des structures transversales qui regroupent les compétences développées au sein d’XXXXX sur des thématiques clés où les initiatives, institutionnelles et industrielles, sont nombreuses. Ils ont pour vocation d’accompagner les équipes d’XXXX et leurs clients sur ces ***sujets de rupture.***
Proposed translations (English)
3 +4 breakthrough topics/issues
4 +2 major technology shifts
Change log

Oct 30, 2008 10:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

breakthrough topics/issues

maybe
Peer comment(s):

agree Rob Grayson : or even "breakthrough areas"
2 mins
agree Serena Zarbo (X)
35 mins
agree Assimina Vavoula
2 hrs
agree adahjones
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 hrs

major technology shifts

this is where an advance in technology means that development stops in one direction and starts moving in another. Qauntum leaps is probably over-stating it... but things like moving from fossil fuel to renewable energy sources, from mobile phones to iPods, from Swiss watches to digital ones...
Peer comment(s):

agree Jenny w
15 hrs
agree Transitwrite : Major issues in the industry
2 days 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search