English term
This follows on the heels
"This follows on the heels of the signing of the congressional ban on torture issued in January of this year..."
Un grand merci... je bloque (,
3 +6 | dans la foulée de | polyglot45 |
3 +1 | ceci/celui-ci suit de (très) près | Jennifer Levey |
4 -1 | ceci reste dans la lignée de... | Kévin Bacquet |
2 | cela talonne | Jean-Louis S. |
Non-PRO (1): Anne de Freyman (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
dans la foulée de
cela talonne
ceci reste dans la lignée de...
neutral |
Tony M
: My FR isn't of course good enough to judge, but this seems to me to emphaisze the DIRECTION, rather than the TIMING, as in the EN expressiion?
3 hrs
|
disagree |
Francis Marche
: Tony is right: "dans la lignée" signifie "va dans le même sens" (is consistent with / is in line with)
5 hrs
|
Something went wrong...