Glossary entry

English term or phrase:

moderators

Italian translation:

fattori di contemperamento (nel contesto)

Added to glossary by Oscar Romagnone
Oct 15, 2008 16:36
16 yrs ago
1 viewer *
English term

moderators

English to Italian Social Sciences Psychology
Hello,
I found in a psychological text these sentences: "the moderators of the role of parents" and "the moderating role of social-contextual forces". How do you think I could translate them?
Change log

Oct 15, 2008 23:39: Oscar Romagnone Created KOG entry

Discussion

Emanuela Macrì (asker) Oct 15, 2008:
moderators "Moderators of the role of parents" is the title of a chapter about what may moderate the effects of parents' practices on children's approach to achievement. Here are other sentences I found in it: "In this section, we focus on the moderators of parents' contribution to how children approach to achievement"; "We consider social context as a moderator"; "In line with the theme of the book, we focus on the moderating role of children's feelings of competence"; "the extent to which children have already fulfilled their psychological needs may moderate parents' contribution"
Shera Lyn Parpia Oct 15, 2008:
can you provide more context for the sentences please?

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

inibitorio

Laddove usato con funzione attributiva potresti renderlo così perché mi pare che il concetto sia questo...

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2008-10-15 16:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me potresti rendere le due espressioni in questo modo.

"I freni inibitori contenuti nell'educazione famigliare/dei genitori"
"Il ruolo di controllo svolto/attribuibile alle forze presenti nel contesto socio-culturale"

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-10-15 20:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

ELEMENTI o FATTORI DI CONTEMPERAMENTO

Ciao Cleffa,

alla luce di ciò che hai successivamente illustrato questi sono i termini che mi sento di suggerirti, o eventualmente anche "fattori di bilanciamento".

"...rivolgiamo l'attenzione ai *fattori di contemperamento* dell'apporto fornito dall'educazione dei genitori al processo di auto-affermazione dei bambini.."
"In this section, we focus on the moderators of parents' contribution to how children approach to achievement"

Il "moderating role" sarebbe, in questo caso, il "ruolo di bilanciamento" o "funzione di contemperamento".
Peer comment(s):

agree Traducendo Co. Ltd : ma le sai tutte?
51 mins
ahahah...è un caso! Sono capitato sulla domanda giusta al momento giusto :) Cmq aspettiamo a vedere cosa dice Cleffa prima di gongolare! Grazie e ciao!!
agree Dana Rinaldi : Sì Oscar, le sai tutte. Buona notte
3 hrs
grazie mille Dana, troppo gentile...buona notte anche a te! (ora però, alla luce della nuova nota aggiunta da Cleffa inserisco una rettifica)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

esaminatori

Forse nel primo caso si tratta di esaminatori del ruolo dei genitori..ma nel secondo non mi sembra adatto
Note from asker:
Something went wrong...
8 mins

esaminatori/mediatori

...e nel secondo caso "il ruolo di mediazione svolto dai fattori socio-contestuali"
Something went wrong...
13 mins

mediatori

mediatori del ruolo genitoriale nel contesto fornito

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2008-10-15 16:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

nel secondo caso, "il ruolo di mediazione delle forze socio-contestuali"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search