Glossary entry

English term or phrase:

showroom

Portuguese translation:

Não deverá ser traduzida. Se for, traduzir-se-á "sala de exposições/mostra"

Added to glossary by Isabel Maria Almeida
Oct 14, 2008 11:48
16 yrs ago
16 viewers *
English term

showroom

Non-PRO English to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations spas banheiras de hirdromassagem
Visite nosso showroom.

Em Portugal...traduz-se essa palavra?
Change log

Oct 14, 2008 12:18: Ligia Dias Costa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/83285">Lilian Magalhães's</a> old entry - "showroom"" to ""PODE NÃO SER TRADUZIDA ""

Oct 14, 2008 12:31: Isabel Maria Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/31332">Ligia Dias Costa's</a> old entry - "showroom"" to ""salão de exposições""

Jan 13, 2009 15:33: Isabel Maria Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/843461">Isabel Maria Almeida's</a> old entry - "showroom"" to ""Não deverá ser traduzida. Se for, traduzir-se-á "sala de exposições/mostra"""

Jan 13, 2009 15:33: Isabel Maria Almeida changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/843461">Isabel Maria Almeida's</a> old entry - "showroom"" to ""Não deverá ser traduzida. Se for, traduzir-se-á "sala de exposições/mostra"""

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

PODE NÃO SER TRADUZIDA

Porém, se se pretender traduzir será: "sla de exposição/ mostra"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-10-14 11:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

se se tratar de literatura para circular em meios específicos (por ex. moda), não deverá ser traduzida.
Peer comment(s):

agree Alexandra Gouveia : i.e. No nosso showroom pode-se encontrar praticamente todos os produtos de ... não só as banheiras de hidromassagem (onde possuímos mais ...) www.apcmc.pt/publicacoes/Ambientes/img/Rev_Ambientes_003.pd...
7 mins
agree Sara Sousa Soares
9 mins
agree Salvador Scofano and Gry Midttun
9 mins
agree Humberto Ribas
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok...obrigadinha"
+7
2 mins

sala ou salão de exposições

espero que ajude
Peer comment(s):

agree Artur Jorge Martins
2 mins
Obrigada, Artur!
agree Teresa Filipe
6 mins
Obrigada, Teresa!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
9 mins
Obrigada, Teresa
agree Maria José Tavares (X) : ou manter em inglês
10 mins
Obrigada, Maria José. Acho que devemos sempre adoptar o PT!
agree Salvador Scofano and Gry Midttun : ou manter em ingles
11 mins
Obrigada, Salvador!
agree Claudio Mazotti : tb prefiro usar a forma em pt!
1 hr
Obrigada, Claudio! Sempre Português (quando conseguimos!)
agree Humberto Ribas
9 hrs
Obrigada, Humberto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search