Glossary entry

English term or phrase:

liar, liar, pants on fire!

Spanish translation:

mentira, mentirón, se te quema el pantalón

Added to glossary by Lydia De Jorge
Oct 3, 2008 16:42
15 yrs ago
8 viewers *
English term

liar, liar, pants on fire!

English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
I'm volunteering to help with election-related propaganda on a local issue and I've been asked to translate a cartoon showing a developer with his pants on fire. I have to provide a translation that will make sense given the artwork and that can go in three lines

Liar, liar,
pants on
fire

I saw "lero, lero, candelero" in the glossary--but will that make sense given the drawing? I'll be grateful for any ideas!
Change log

Oct 3, 2008 20:39: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Oct 8, 2008 22:14: Lydia De Jorge Created KOG entry

Discussion

Lydia De Jorge Oct 3, 2008:
Patricia, Lero... es una forma burlona de decir que te pincharon en algo indebido, como decir: nah, nah, nah, http://www.jergasdehablahispana.org/index.php?PHPSESSID=e97c...

Proposed translations

+17
50 mins
Selected

mentira, mentirón, se te quema el pantalón

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-10-08 22:14:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have been able to help! Saludos!!!
Note from asker:
Wow, Lydia! That's great! Thanks!
Peer comment(s):

agree trans4u : I likes!
24 mins
San Q! ;-)
agree patinba : Great solution!
1 hr
Mil gracias!
agree kironne : Kudos, Lydia!! And long time, no-see! : )
1 hr
Thanks! Good 'seeing' you too!
agree Beatriz Ramírez de Haro : ¡buenísimo!
1 hr
Gracias Bea!
agree Marylen : Me encantó.
3 hrs
Muchas gracias Marylen!
agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3 hrs
Gracias Cristina!
agree Silvia Brandon-Pérez : Me gusta.
3 hrs
Saludos silvia!
agree Alejandra Tolj
3 hrs
Gracias Alejandra!
agree Bárbara Oliver
3 hrs
Mil gracias Barbra!
agree Carmen Valentin-Rodriguez : Excelente. Buen fin de semana.
3 hrs
Gracias Carmen, lo mismo para ti!
agree nahuelhuapi : ¡muy bueno!
3 hrs
Muchas gracias!
agree Cecilia Della Croce : dado el contexto, esta es la mejor traducción
3 hrs
Gracias, saludos!
agree SP traductora
4 hrs
Gracias!!
agree Enrique Huber (X) : Ole! a la Diabla......
5 hrs
pero sin cuernos... saludos Enrique!
agree Julio Bereciartu
17 hrs
Gracias!
agree MarinaM
1 day 10 hrs
Gracias Marina!
agree Verónica Ducrey
1 day 23 hrs
Muchas gracias Veronica!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for your help! Lydia was brilliant! The phrase will appear in the cartoon when it's printed in our little local newspaper! THANKS!!"
2 mins

Mentiroso, mentiroso, cara de oso!

Another option :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-10-03 16:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe it does not agree with the picture you are describing, but it won't be easy to find an equivalent translation for that expression in Spanish with the word "fire" on it .. Maybe you will need to come up with something that contaning the word "fire" in English to match the image of the man with pants on fire..

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-10-03 16:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

That would be the equivalent expression with rhyme in Spanish. Maybe it does not agree with the picture you are describing, but it won't be easy to find an equivalent translation for that expression in Spanish with the word "fire" on it .. Maybe you will need to come up with something contaning the word "fire" in English to match the image of the man with pants on fire..


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-10-03 16:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I was trying to change my note because I made a mistake in grammar.. For some reason I clicked on "Hide Answer".
Something went wrong...
+3
36 mins

Embustero, embustero, te quemarás en el fuego...

Otra opción, dependiendo si el "embuste" se conoce entre la audiencia del "cartoon"...
Peer comment(s):

agree Melina Ruiz Arias : muy buena opción!!!
13 mins
Tks Melina
agree SP traductora : También me gusta.
4 hrs
Tks Literata
agree MarinaM : me gusta ; )
1 day 10 hrs
Tks Marina
Something went wrong...
38 mins

¡Quemado/incendiado por mentiroso! - ¡Al fuego por mentiroso!

LOS PECADOS DE VICENTE FOX
Está quemado por MENTIROSO! Te mintio a ti, a mi y a todos los mexicanos que creían en el; con que cara tan cinica mintió; eso es lo que quieres para ...
http://boards1.melodysoft.com/app?ID=cadillo&msg=5689&DOC=39...

My 2 cents...

Something went wrong...
+3
25 mins

mentiroso, mentiroso nariz de pinocho

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2008-10-03 17:10:50 GMT)
--------------------------------------------------

Esto ya lo tienes en el glosario y creo que son muy buenas:

mentiroso, mentiroso, nariz de Pinocho//lero lero candelero, no te creo por cuentero



http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/idioms_maxims_s...

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2008-10-03 17:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí tienes:

lero lero en Genniolero lero: (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibidocomo negativo ...
www.gennio.com/tags/lero-lero/ultimos - 33k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2008-10-03 17:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

En el DRAE el siguiente término es descrito de esta manera: “lero. 1. interj. El Salv. U. para referirse a
una conversación larga e insípida. U. repetida. 2. interj. Guat. U. para expresar burla. U. m. repetida”. La
segunda acepción, atribuida solamente a Guatemala, no sólo me pareció insuficiente en términos de
definición, sino que, siendo yo mexicana, me extrañó que no fuera atribuida también a mi país, donde se
usa. De ahí lancé una investigación con mis colaboradores y descubrí que se usa en al menos otros tres
países. Elaboré la definición de esta manera:
lero lero (bandolero) / (candelero): (voz infantil) ocasionalmente acompañado por la palabra en rima
bandolero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al
interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te vieron
rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me
van a llevar a un rancho a montar a caballo y a ti no! (PR, G, M, CO, H).


http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/scc...
Note from asker:
Smartrans, I'm leaning toward "candelero" since it is associated with fire, but can you tell me what that means? Does lero have a meaning? Thanks!!
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano
3 hrs
Gracias Ursula
agree Rafael Serrano : Esta es.
4 hrs
Gracias Rafael
agree Cecilia Della Croce : sí, en español no rima y es con referencia a la nariz de Pinocho; decimos: "te va a crecer la nariz..."
4 hrs
Gracias Cecilia
Something went wrong...
51 mins

Mentiroso, Mentiroso, Pantalones Incendiosos!

I have to provide a translation that will make sense given the artwork and that can go in three lines:

Mentiroso, Mentiroso, Pantalones Incendiosos!

Peer comment(s):

disagree Giovanni Rengifo : It seems you just made up a new word. It's not in the DRAE, though, and for what it's worth, I've never heard that word in 40 years.
48 mins
http://books.google.com/books?id=1h8SAAAAIAAJ&pg=PT229&dq=in...
agree Silvia Brandon-Pérez : Well, I like it. It's something kids say, so who cares if you just made up a word? Good for you!/OK. Made up or real, it's a good translation in this context.
3 hrs
I did not make up a word. The word exists.
neutral Cecilia Della Croce : me parece que para mantener la idea del fuego, me quedo con la opción de Lydia
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search